Jump to content

Staring At The Sun - Song/Lyrics Discussion


BiaIchihara

Recommended Posts

French Version is HERE!
 
Tant que jái le soleil
 
Watch the sun set, hold it from afar
Close as I get to being where you are

 

Cette mélodie
je la chante partout
pour qu'elle te poursuive,
qu'elle te rappelle à nous
 
Here I stand, staring at the sun
Distant land, staring at the sun
You're not there, but we share the same one
 

Je suis là, devant le soleil
Loin de toi, devant le soleil
Je le tiens dans mes mains
jusqu'à ton réveil
 
Et je me fous d'être seul au monde,
de finir fou, d'computer les secondes
 
Tant que jái le soleil
Tant que jái le soleil
Tant que jái le soleil
Tant que jái le soleil
 
Send my love down in those rays of light
Through your window on your tired eyes
 
Dans cet Enfer
Notre amour soupire*
et part du même feu
qui l'a ébloui
 

Here I stand, staring at the sun
Distant land, staring at the sun
You're not there, but we share the same one
 
Je suis là, devant le soleil
Loin de toi, devant le soleil
Je le tiens dans mes mains
jusqu'à ton réveil
 
Et je me fous d'être seul au monde,
de finir fou, d'computer les secondes
 
Tant que jái le soleil
Tant que jái le soleil
Tant que jái le soleil
Tant que jái le soleil

 
*I am not sure on this line
Post-script: All French experts please correct me if I make any mistake!

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

I like this French version, but, it is not the best than Mika made. (in french ^^)

I don't see the interest to create this version, fact of SATS was out since few weeks...

Finally, the second verse in french, I don't like, but I don't know why... There is a little something who leaves me perplexed.  :boxed:

Link to comment
Share on other sites

Here you can listen to the audio!

 

https://www.youtube.com/watch?v=03sfaT6gVws&feature=youtu.be

 

Any French guy that can write down the lyrics?

 

Thank you for this link. :)  You can see the lyrics here : http://www.translion.org/2015/08/mika-tant-que-j-ai-le-soleil-staring-at-the-sun.html

Edited by MyEtoileMk
Link to comment
Share on other sites

hm, i don't know about this french-english version, this mix sounds weird to me. usually i don't mind, i remember this song by 90s boyband worlds apart, "je te donne" - it also was a mix of french and english, but i liked it. :dunno: but in this case, maybe it's just because i knew the english version first, but it somehow sounds badly put together, like it doesn't really fit. his voice sounds different in the french parts (maybe in the boyband song it didn't bother me, cause it were different people who sang? :dunno:), and i don't get why he hasn't done all of it in french, if he thinks he has to release a french version. did him and doriand run out of ideas for french lyrics that fit to the song? :teehee:

 

as for the song itself, it's my least favourite on the standard edition of the album, i kept skipping it after listening to it a few times... but since it's released as a single and i hear it so often, it has started to grow on me. i liked the lyrics right away, but the sound reminds me too much of empire of the sun (edit: exactly, as digital love says, of the song "we are the people", which i HATE :aah:), and i don't like their music. maybe the more i hear SATS, the less i make this connection, as now i know this song a lot better than those of empire of the sun. i don't think it'll become one of my faves, but at least releasing it as a single might make me not skip it anymore, as it's continuously stuck in my head now. :lmfao:

 

having said that, i do love the video. :wub2:

Edited by mellody
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

hm, i don't know about this french-english version, this mix sounds weird to me. usually i don't mind, i remember this song by 90s boyband worlds apart, "je te donne" - it also was a mix of french and english, but i liked it. :dunno: but in this case, maybe it's just because i knew the english version first, but it somehow sounds badly put together, like it doesn't really fit. his voice sounds different in the french parts (maybe in the boyband song it didn't bother me, cause it were different people who sang? :dunno:), and i don't get why he hasn't done all of it in french, if he thinks he has to release a french version. did him and doriand run out of ideas for french lyrics that fit to the song? :teehee:

 

Agreed. To me it sounds like a duet with himself or something... The French is recorded differently and just thrown into the English song. It sounds really nice in French though, but the way this is produced leaves me feeling weird.

Link to comment
Share on other sites

I agree with you both, the mixture leaves me feeling weird as well. I expected it to be completely in French so I'm slightly disappointed in that way... xD

But anyway I liked the song from the very beginning, so well. ;) I totally love him singing French, even if it's only a few sentences. :wub2:

Link to comment
Share on other sites

French Version is HERE!

 

Tant que jái le soleil

 

Watch the sun set, hold it from afar

Close as I get to being where you are

 

Cette mélodie

je la chante partout

pour qu'elle te poursuive,

qu'elle te rappelle à nous

 

Here I stand, staring at the sun

Distant land, staring at the sun

You're not there, but we share the same one

 

Je suis là, devant le soleil

Loin de toi, devant le soleil

Je le tiens dans mes mains

jusqu'à ton réveil

 

Et je me fous d'être seul au monde,

de finir fou, d'computer les secondes

 

Tant que jái le soleil

Tant que jái le soleil

Tant que jái le soleil

Tant que jái le soleil

 

Send my love down in those rays of light

Through your window on your tired eyes

 

Dans cet Enfer

Notre amour soupire*

et part du même feu

qui l'a ébloui

 

 

Here I stand, staring at the sun

Distant land, staring at the sun

You're not there, but we share the same one

 

Je suis là, devant le soleil

Loin de toi, devant le soleil

Je le tiens dans mes mains

jusqu'à ton réveil

 

Et je me fous d'être seul au monde,

de finir fou, d'computer les secondes

 

Tant que jái le soleil

Tant que jái le soleil

Tant que jái le soleil

Tant que jái le soleil

 

 

*I am not sure on this line

Post-script: All French experts please correct me if I make any mistake!

 
Tant que j'ai le soleil
 
Watch the sun set, hold it from afar
Close as I get to being where you are
 
Cette mélodie
je la chante partout
pour qu'elle te poursuive,
qu'elle te rappelle à nous
 
Here I stand, staring at the sun
Distant land, staring at the sun
You're not there, but we share the same one
 
Je suis là, devant le soleil
Loin de toi, devant le soleil
Je le tiens dans mes mains
jusqu'à ton réveil
 
Et je me fous d'être seul au monde,
de finir fou, d'compter les secondes
 
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
 
Send my love down in those rays of light
Through your window on your tired eyes
 
Dans cet Enfer
Notre amour soupire
et part du même feu
qui l'a ébloui
 
 
Here I stand, staring at the sun
Distant land, staring at the sun
You're not there, but we share the same one
 
Je suis là, devant le soleil
Loin de toi, devant le soleil
Je le tiens dans mes mains
jusqu'à ton réveil
 
Et je me fous d'être seul au monde,
de finir fou, d'compter les secondes
 
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
 
 
Well done Lucifer X :thumb_yello:
Link to comment
Share on other sites

I translated this back to English with google which I know isn't accurate but oh em gee. what? Like... Are there maybe some mistaken words here? Or does it really read like they were on something when they wrote this?! Especially this bit:

 

Et je me fous d'être seul au monde,
de finir fou, d'compter les secondes
Link to comment
Share on other sites

 

I translated this back to English with google which I know isn't accurate but oh em gee. what? Like... Are there maybe some mistaken words here? Or does it really read like they were on something when they wrote this?! Especially this bit:

 

Et je me fous d'être seul au monde,
de finir fou, d'compter les secondes

 

Sorry I forgot to translate the French parts into English :doh:

They were on green beens when they wrote Boum Boum Boum lyrics :lmfao: so who knows about SATS? :naughty:

Full translation into English under this post ( and yes it's a bit strange :wink2: but I love Mika's voice when he sings those bits in French , so I forgive Doriand for being more into sounds than into meaning in that song :wink2: )

Link to comment
Share on other sites

 

 
Tant que j'ai le soleil
 
Watch the sun set, hold it from afar
Close as I get to being where you are
 
Cette mélodie
je la chante partout
pour qu'elle te poursuive,
qu'elle te rappelle à nous
 
Here I stand, staring at the sun
Distant land, staring at the sun
You're not there, but we share the same one
 
Je suis là, devant le soleil
Loin de toi, devant le soleil
Je le tiens dans mes mains
jusqu'à ton réveil
 
Et je me fous d'être seul au monde,
de finir fou, d'compter les secondes
 
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
 
Send my love down in those rays of light
Through your window on your tired eyes
 
Dans cet Enfer
Notre amour soupire
et part du même feu
qui l'a ébloui
 
 
Here I stand, staring at the sun
Distant land, staring at the sun
You're not there, but we share the same one
 
Je suis là, devant le soleil
Loin de toi, devant le soleil
Je le tiens dans mes mains
jusqu'à ton réveil
 
Et je me fous d'être seul au monde,
de finir fou, d'compter les secondes
 
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
Tant que j'ai  le soleil
 
 
 
Tant que j'ai le soleil 
(French parts translated into English)
 
 
As long as I have the sun
 
Watch the sun set, hold it from afar
Close as I get to being where you are
 
This melody 
I sing it everywhere  
so it follows you,
so that it reminds you of us
 
Here I stand, staring at the sun
Distant land, staring at the sun
You're not there, but we share the same one
 
Here I am, in front of the sun ,
Far from you, in front of the sun
I'm holding it in my hands
till you wake up
 
And I don't care if I'm alone in this world,
if I end up crazy, counting down the seconds
 
As long as I have the sun
As long as I have the sun
As long as I have the sun
As long as I have the sun
 
Send my love down in those rays of light
Through your window on your tired eyes
 
Into this hell
Our love sighs
and  starts burning again with the same fire
that dazzled it [ (our love) ]
 
 
Here I stand, staring at the sun
Distant land, staring at the sun
You're not there, but we share the same one
 
 
Here I am, in front of the sun ,
Far from you, in front of the sun
I'm holding it in my hands
till you wake up
 
And I don't care if I'm alone in this world,
if I end up crazy, counting down the seconds
 
As long as I have the sun
As long as I have the sun
As long as I have the sun
As long as I have the sun
 

 

Link to comment
Share on other sites

Thanks, Anne! Anyway it still sounds strange :)

I agree...the French lyrics are...more based on how they sound as in Boum Boum Boum than on what the words mean :doh:

That's not the case in Des Baisers Perdus which is a very good thing :wub2:

Edited by crazyaboutmika
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Yes, Les baisers perdus is a pure diamond! 

I love it so much :wub2:

I had the CD on in my car when I first heard it and it made me cry when I heard it for the first time :wub2:

It's a very very special song :swoon:

I normally always like songs a lot better in English than in French , but that one is indeed a pure diamond as you said :wub2:

Link to comment
Share on other sites

I love it so much :wub2:

I had the CD on in my car when I first heard it and it made me cry when I heard it for the first time :wub2:

It's a very very special song :swoon:

I normally always like songs a lot better in English than in French , but that one is indeed a pure diamond as you said :wub2:

Maybe we should move to the other thread, but I can't agree more! Every movement of his voice in Les baisers perdus is so touching and precious, it makes me travel in time and in space, with the hurtful and acute feeling of beauty. The last time I had something like this with Comme un Soleil Mal Luné. 

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Still one of my favorites from NPIH and the song live is even better and after Arenal Sound gig it has become more special to me  :wub: On the other side I have to say the french version, that mix he has made is not my cup of tea. I would rather prefer all the song in french, not mixed with english, it sounds weird to me. 

Edited by Mikasister
Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

I always want to ask about this but keep forgetting.  :doh:

Why were all the verses of "Tant que j'ai le soleil" on special edition booklet written in French?

 

suBozDF.jpg

That's intresting, I hadn't noticed that. Perhaps those verses were supposed to be in French in the new version but it didn't work out well. 

Edited by Menthe
Link to comment
Share on other sites

That's intresting, I hadn't noticed that. Perhaps those verses were supposed to be in French in the new version but it didn't work out well. 

Perhaps. I try to translate the first verse but it sounds strange to me...

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy