Subtitling Team

Members
  • Content Count

    141
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    5

Subtitling Team last won the day on November 12 2017

Subtitling Team had the most liked content!

Community Reputation

837 Excellent

About Subtitling Team

  • Rank
    I was born in Beirut

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    All over the world!

Social Media

  • Twitter
    https://twitter.com/MFC_Subs_Team

Recent Profile Visitors

2,558 profile views
  1. After we discussed about it together, we agreed on making a brief summary of the episode with Mika and sub his part.
  2. We are about to start working on it (and as we can use your file and don't have to merge ourselves we can start even earlier now )
  3. I haven't much spare time ATM, so I can't guarantee I can translate in a couple of days but if you still need volunteers for Stasera Casa Mika subtitles and there's no one else available, I can do a part of the job. In the worst case, you'll wait one day more

    1. Subtitling Team

      Subtitling Team

      Sorry for not answering, we (or rather I, DerMoment1608, mostly managing the Subs Team account) didn't see your post. We get an email if someone writes a personal message but as I have realized now not when someone posts on our profile. We didn't want to ignore you, even if it probably looked like it :shocked:

       

      So thank you very much for offering :) We have enough helpers for now. But if we should need help for future episodes (if some of us don't have enough time for example), we may would contact you if you are alright with that :)

    2. zia Giovi

      zia Giovi

      Dont' worry, I myself am not sure how to send messages with the new MFC site. I'm a real mess with these tech things :blink:

      if you need help, just write me

       

  4. Since I can't speak Italian I can only offer this if needed:  To proofread the subtitles at the end, when everyone has looked at them so much sometimes you can't catch the mistakes.

     

    Otherwise, I remain in awe of your hard work, and wish you good luck.

     

    Pat

    1. Subtitling Team

      Subtitling Team

      Hi Pat!

       

      Sorry for not answering, we (or rather I, DerMoment1608, mostly managing the Subs Team account) didn't see your post. We get an email if someone writes a personal message but as I have realized now not when someone posts on our profile. We didn't want to ignore you, even if it probably looked like it :shocked:

       

      So, thank you very much for offering :) We have enough helpers for now. But if we should need help for future episodes, we may would contact you :)

    2. Anditwassummer

      Anditwassummer

      No worries.  I figured as much.  Meanwhile I am busy doing some translations of my own of Mika songs only in French.🙃  It's not all that easy, I can imagine how hard you all work.

    3. Subtitling Team

      Subtitling Team

      Haha, lyrics are especially tricky :sweatdrop: Good luck! :biggrin2:

  5. AAA cercasi: Casa Mika We talked about doing Casa Mika again and have realized that we probably can't do it on our own. Therefore we are looking for helpers. If you are a native Italian (or you understand Italian perfectly) your written English is good you are willing to translate at least 10-15 minutes (mostly with one or two songs included though) you are going to be able to translate your part in a couple of days you don't have a problem doing the translation listening to the spoken Italian or after doing a transcription yourself (no Italian transcript of the whole show will be done) then don't hesitate to write us a message 🙂 You would help us with the first episode and maybe with the following ones as well (of course we would ask you again then, you don't sign up for 4 episodes immediately 😉).
  6. Asking again about this issue If there isn't a solution tell us as well, then we'll edit the first posts of our thread (although it would be great to have a solution in general as we probably aren't the only ones who used links with this format)
  7. We are currently working on English, French and Italian subtitles
  8. Hi mods! There is another problem with not-working old links. It's about links with this strukture: http://www.mikafanclub.com/topic/32471-the-mfc-subtitling-teams-subtitled-videos/page-2#entry4069578 And on top of that there isn't a BB-code-modus anymore while writing/editing an answer For example writing things like [b]bold text[/b] [url=http://www.blablabla.com]www.blablabla.com[/url] without it getting switched in the editor. The previous version had at least a button for enabling this modus. With having the BB-code we could easily fix the links at once with a search-replace-algorithm. And besides that handling posts with all these links was easier in BB-code-mode. Any way to get it back? This would be nice, but if it's a lot of hassle then we should be alright without it, too The links are a real problem though, besides our overview posts it's also about links posted by others - and links posted by us on twitter which we can't edit.
  9. And the French subtitles are available as well http://www.mikafanclub.com/topic/32471-the-mfc-subtitling-teams-subtitled-videos/page-5#entry4082080
  10. And the final part of Casa Mika is available with English subtitles! http://www.mikafanclub.com/topic/32471-the-mfc-subtitling-teams-subtitled-videos/page-5#entry4081992 The French subtitles will follow soon!
  11. The 3rd episode is available with English subtitles http://www.mikafanclub.com/topic/32471-the-mfc-subtitling-teams-subtitled-videos/page-4#entry4081197
  12. The 2nd episode is subtitled in English! http://www.mikafanclub.com/topic/32471-the-mfc-subtitling-teams-subtitled-videos/page-4#entry4080245
  13. And now Subtitling Team is done :D You'll find the subtitled video here: http://www.mikafanclub.com/topic/32471-the-mfc-subtitling-teams-subtitled-videos/page-3#entry4079564