England Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 Beginning of Happy Ending (roughly) C'est comme ça que tu m'as laissé Je ne fais pas semblant Pas d'espoir, pas d'amour, pas de gloire Pas de fin heureuse C'est comme ça que l'on s'aime Comme si c'était pour toujours Puis on vit le reste de notre vie Mais pas ensemble Oh Cool! Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
_Martha_ Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 Polish translation of Happy Ending! It isn't my translation (I'm too lazy to write it)but it is really very well translated:winksmiley02: To jest sposób w jaki mnie porzuciłaś Nie udaję. Żadnej nadziei, żadnej miłości,żadnej chwały. Żadnego szczęśliwego zakończenia To jest sposób w jaki się kochamy Tak jak zawsze Potem przeżywamy resztę życia Ale osobno. Budzę się rano, potykam się o swoje życie Nie można zdobyć miłości bez wyrzeczeń Jeśli cokolwiek miało by się stać, chyba życzę ci dobrze Troszkę nieba ale i troszkę piekła To najtrudniejsza historia jaką kiedykolwiek opowiedziałem Żadnej nadziei, żadnej miłości, żadnej chwały Szczęśliwe zakończenia przepadły na zawsze Czuję się jakby czuję się zmarnowany I ja marnuję każdy dzień To jest sposób w jaki mnie porzuciłaś Nie udaję. Żadnej nadziei, żadnej miłości,żadnej chwały. Żadnego szczęśliwego zakończenia To jest sposób w jaki się kochamy Tak jak zawsze Potem przeżywamy resztę życia Ale osobno. Druga w nocy, coś mi przyszło do głowy. Nie mogę odpocząć, wciąż chodzę w kółko Jeśli udam, że nic się w ogóle nie stało, mogę zasnąć Mogę pomyśleć, że nadal jesteśmy razem To najtrudniejsza historia jaką kiedykolwiek opowiedziałem Żadnej nadziei, żadnej miłości, żadnej chwały Szczęśliwe zakończenia przepadły na zawsze Czuję się jakby czuję się zmarnowany I ja marnuję każdy dzień To jest sposób w jaki mnie porzuciłaś Nie udaję. Żadnej nadziei, żadnej miłości,żadnej chwały. Żadnego szczęśliwego zakończenia To jest sposób w jaki się kochamy Tak jak zawsze Potem przeżywamy resztę życia Ale osobno. Odrobinę miłości, odrobinę miłości Odrobinę miłości, odrobinę miłości Czuję się jakby czuję się zmarnowany I ja marnuję każdy dzień To jest sposób w jaki mnie porzuciłaś Nie udaję. Żadnej nadziei, żadnej miłości,żadnej chwały. Żadnego szczęśliwego zakończenia To jest sposób w jaki się kochamy Tak jak zawsze Potem przeżywamy resztę życia Ale osobno. <3<3<3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 I'll do Rain too! Rain Is it really necessary? Every single day You're making me more ordinary In every possible way This ordinary mind is broken You did it and you don’t even know Leaving me with words unspoken You better get back cause I’m ready for More than this Whatever it is Baby, I hate days like this Caught in a trap I can’t look back Baby I hate days like this When it rain and rain... Trying to be ordinary Was it me who was the fool? Thought you found the man you wanted until you turn him into something new Well even if our minds are broken There's something that I need you to know It's nothing like the life we wanted You better move on Cuz I’m ready for Chorus.. I'm not angry Don't know what to do After all the years that I spent with you I can't blame you for the things you say When I used to hide away Rain in Serbian: Kiša Da li je zaista potrebno? Svakog dana Činiš me još prosečnijim Na svaki mogući način Ovaj obični um je slomljen To si učinila a čak ni ne znaš Ostavljaš me sa neizgovorenim rečima Bolje se vrati jer sam spreman Više od ovoga Šta god to da je Dušo, mrzim ovakve dane Uhvaćen sam u zamku Ne mogu da pogledam iza sebe Dušo, mrzim ovakve dane Kada pada kiša,pada kiša, pada kiša.... Pokušao sam da budem prosečan Da li sam ja taj koji je bio budala? Mislila si da si pronašla čoveka koga želiš Dok ga nisi pretvorila u nešto novo Pa čak iako su nam umovi slomljeni Ima nešto što treba da znaš Ovo nije život koji smo želeli Bolje nastavi dalje Jer ja sam spreman Refren... Nisam ljut Ne znam šta da radim Posle svih godina koje sam proveo s tobom Ne mogu da te krivim za stvari koje si rekla Kada sam se ja krio Refren... Link to comment Share on other sites More sharing options...
_Martha_ Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 @keti I understand some Serbian words Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 @keti I understand some Serbian words really?? Well actually, it's no surprise - you're Polish:biggrin2: Link to comment Share on other sites More sharing options...
vanessa Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 does kisa mean rain in Serbian ? For no reason I like this word Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ruth Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 BUMP!! This is such a genius thread! This is lovely, even just the look of the other language scripts. Beautiful. And such an old thread:blink: Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 does kisa mean rain in Serbian ?For no reason I like this word Yes:thumb_yello: it's pronounced as 'Kisha' Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 This is lovely, even just the look of the other language scripts. Beautiful. And such an old thread:blink: Exactly! I really have no idea wher I digged it out from:roftl: Link to comment Share on other sites More sharing options...
_Martha_ Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 and do you understand anything from Polish Happy Ending ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
vanessa Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 Yes:thumb_yello: it's pronounced as 'Kisha' That reminds me of the Ke$ha .She thinks she can sing but she 's totally rubish Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 and do you understand anything from Polish Happy Ending ? Yes, a matter a fact i do That reminds me of the Ke$ha .She thinks she can sing but she 's totally rubish She annoys me as much as Miley Virues does, and that's quite a lot:mf_rosetinted: Link to comment Share on other sites More sharing options...
MannyCulpena Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 (edited) Polish translation of Happy Ending! It isn't my translation (I'm too lazy to write it)but it is really very well translated:winksmiley02: To jest sposób w jaki mnie porzuciłaś Nie udaję. Żadnej nadziei, żadnej miłości,żadnej chwały. Żadnego szczęśliwego zakończenia To jest sposób w jaki się kochamy Tak jak zawsze Potem przeżywamy resztę życia Ale osobno. Budzę się rano, potykam się o swoje życie Nie można zdobyć miłości bez wyrzeczeń Jeśli cokolwiek miało by się stać, chyba życzę ci dobrze Troszkę nieba ale i troszkę piekła To najtrudniejsza historia jaką kiedykolwiek opowiedziałem Żadnej nadziei, żadnej miłości, żadnej chwały Szczęśliwe zakończenia przepadły na zawsze Czuję się jakby czuję się zmarnowany I ja marnuję każdy dzień To jest sposób w jaki mnie porzuciłaś Nie udaję. Żadnej nadziei, żadnej miłości,żadnej chwały. Żadnego szczęśliwego zakończenia To jest sposób w jaki się kochamy Tak jak zawsze Potem przeżywamy resztę życia Ale osobno. Druga w nocy, coś mi przyszło do głowy. Nie mogę odpocząć, wciąż chodzę w kółko Jeśli udam, że nic się w ogóle nie stało, mogę zasnąć Mogę pomyśleć, że nadal jesteśmy razem To najtrudniejsza historia jaką kiedykolwiek opowiedziałem Żadnej nadziei, żadnej miłości, żadnej chwały Szczęśliwe zakończenia przepadły na zawsze Czuję się jakby czuję się zmarnowany I ja marnuję każdy dzień To jest sposób w jaki mnie porzuciłaś Nie udaję. Żadnej nadziei, żadnej miłości,żadnej chwały. Żadnego szczęśliwego zakończenia To jest sposób w jaki się kochamy Tak jak zawsze Potem przeżywamy resztę życia Ale osobno. Odrobinę miłości, odrobinę miłości Odrobinę miłości, odrobinę miłości Czuję się jakby czuję się zmarnowany I ja marnuję każdy dzień To jest sposób w jaki mnie porzuciłaś Nie udaję. Żadnej nadziei, żadnej miłości,żadnej chwały. Żadnego szczęśliwego zakończenia To jest sposób w jaki się kochamy Tak jak zawsze Potem przeżywamy resztę życia Ale osobno. <3<3<3 When we have this...i might just add Rain in Polish Deszcz Czy to naprawdę potrzebne Każdego dnia Robienie ze mnie bardziej zwykłego Tak jak tylko można Ten zwykły umysł się załamał Zrobiłaś eś* to I nawet o tym nie wiesz Zostawiasz mnie z niewypowiedzianymi słowami Lepiej wróć, bo jestem gotowy na... Więcej niż to Cokowiek to jest Kochanie, nie cierpię takich dni Złapany w pułapkę Nie mogę spojrzeć w przeszłość Kochanie, nie cierpię takich dni Kiedy pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada Bardziej niż to... Kochanie, nie nawidzę takich dni Próbuję być zwykły Czy to ja byłem idiotą? Myślałaś eś* że znalazłaś eś* faceta którego chciałaś eś* Póki nie zmieniłaś eś* go w coś nowego Cóż nawet jeśli nasze umysły są złamane Jest coś co musisz wiedzieć To nie jest życie które chcieliśmy Lepiej już ruszaj dalej ** Bo jestem gotowy na... Więcej niż to Cokowiek to jest Kochanie, nie cierpię takich dni Złapany w pułapkę Nie mogę spojrzeć w przeszłość Kochanie, nie cierpię takich dni Kiedy pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada Bardziej niż to... Kochanie, nie nawidzę takich dni *brigde* Nie jestem zły, nie wiem co robić Po tych wszystkich dniach które z tobą spędziłem Nie można mnie winić za rzeczy któe powiedziałaś eś* I które chowałaś eś* Więcej niż to Cokowiek to jest Kochanie, nie cierpię takich dni Złapany w pułapkę Nie mogę spojrzeć w przeszłość Kochanie, nie cierpię takich dni Kiedy pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada pada i pada Bardziej niż to... Kochanie, nie nawidzę takich dni eś* In Polish almost every word is to be changed depending on weather you talk about a woman or a man. all the "aś" are female here and all the "eś" are male. I decided to write both cuz in the end we dont know if Mika is talking about a woman or a man do we? Ruszaj dalej** I had NO idea how to translate this pharse It sounds a little funny cbut thats the best I could do What made me giggle is that i acually had to listen to the chorus and count all the "rains" I got 16, for anyone who wondered Edited January 6, 2010 by MannyCulpena Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 Same is in Serbian, there's a distinction in genders, m,f and n and in conjugation in verbs (dunno if these are the right terms and spellings though lol) You have to choose only one, you can't choose something in between! So I chose 'she' because I believe he's speaking about a female. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MannyCulpena Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 Same is in Serbian, there's a distinction in genders, m,f and n and in conjugation in verbs (dunno if these are the right terms and spellings though lol) You have to choose only one, you can't choose something in between! So I chose 'she' because I believe he's speaking about a female. We might always go with 'it' oh and i acually felt proud understanding some of Serbian Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 We might always go with 'it' oh and i acually felt proud understanding some of Serbian We couldn't say 'it' because that'd mean he's speaking about a child (neutrum) or some animal Hahaaa:aah: it's not hard to understand if your mother tongue is some of the Slavonic languages. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MannyCulpena Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 We couldn't say 'it' because that'd mean he's speaking about a child (neutrum) or some animal Hahaaa:aah: it's not hard to understand if your mother tongue is some of the Slavonic languages. Well yes, thats true... oh doesnt matter Indeed, not hard. I used to have a friend, still have i think, shes from Slovakia and we talked in our own languages, polish and slovak, and there was almost no problem. if there was, it was funny Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mika_Addiction Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 Pff, it's very weird to translate. You just don't say some things in Dutch. Some things would sound 'too literally' in Dutch. But I gave it a try! Rain in Dutch: Regen Is het echt nodig? Elke dag? Je maakt me meer normaal In elke mogelijke manier Deze gewone ziel is gebroken Je hebt het gedaan en je weet het nog geen eens Je laat me achter met ongespoken woorden Je kan maar beter aan de kant gaan, want ik ben klaar voor.. Meer dan dit Wat het dan ook is Schat, ik haat dagen als deze Gevangen in een val Ik kan niet meer terugkijken Schat, ik haat dagen als deze Als het regent, als het regent Probeerde normaal te zijn Was ik degene die de gek was? Ik dacht dat je de man die je wilde gevonden had Totdat je hem in iets nieuws veranderd Ookal zijn onze zielen gebroken Er is iets wat ik je wil laten weten Het is niets als het leven zoals wij het wilde Je kan maar beter door gaan, want ik ben klaar voor.. Meer dan dit Wat het dan ook is Schat, ik haat dagen als deze Gevangen in een val Ik kan niet meer terugkijken Schat, ik haat dagen als deze Als het regent, als het regent Ik ben niet boos Ik weet niet wat ik moet doen Na al die jaren die ik met je heb doorgebracht Ik kan je niet de schuld geven voor de dingen die je zegt Toen ik me altijd verstopte Link to comment Share on other sites More sharing options...
Eglė Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 really?? Well actually, it's no surprise - you're Polish:biggrin2: It's possible to understand something even with such poor knowledge of Russian as mine. (So intersting to see you have the š and č symbols! ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 Well yes, thats true... oh doesnt matter Indeed, not hard. I used to have a friend, still have i think, shes from Slovakia and we talked in our own languages, polish and slovak, and there was almost no problem. :pinkb ow: if there was, it was funny :nau ghty: That's cool! I talk to my Slovenian friends too, and we understand 80% of what we say! Pff, it's very weird to translate. You just don't say some things in Dutch. Some things would sound 'too literally' in Dutch. But I gave it a try! Rain in Dutch: Regen Is het echt nodig? Elke dag? Je maakt me meer normaal In elke mogelijke manier Deze gewone ziel is gebroken Je hebt het gedaan en je weet het nog geen eens Je laat me achter met ongespoken woorden Je kan maar beter aan de kant gaan, want ik ben klaar voor.. Meer dan dit Wat het dan ook is Schat, ik haat dagen als deze Gevangen in een val Ik kan niet meer terugkijken Schat, ik haat dagen als deze Als het regent, als het regent Probeerde normaal te zijn Was ik degene die de gek was? Ik dacht dat je de man die je wilde gevonden had Totdat je hem in iets nieuws veranderd Ookal zijn onze zielen gebroken Er is iets wat ik je wil laten weten Het is niets als het leven zoals wij het wilde Je kan maar beter door gaan, want ik ben klaar voor.. Meer dan dit Wat het dan ook is Schat, ik haat dagen als deze Gevangen in een val Ik kan niet meer terugkijken Schat, ik haat dagen als deze Als het regent, als het regent Ik ben niet boos Ik weet niet wat ik moet doen Na al die jaren die ik met je heb doorgebracht Ik kan je niet de schuld geven voor de dingen die je zegt Toen ik me altijd verstopte Dutch reminds me of German so much, I understood almost everything:biggrin2: It's possible to understand something even with such poor knowledge of Russian as mine. (So intersting to see you have the š and č symbols! ) Yes! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vedrana Posted January 6, 2010 Share Posted January 6, 2010 great thread! never seen it before! and I learned that rain "pada" in Polish too! Link to comment Share on other sites More sharing options...
_Martha_ Posted January 7, 2010 Share Posted January 7, 2010 Yeah the thread is very cool!!!:wink2: Link to comment Share on other sites More sharing options...
MannyCulpena Posted January 7, 2010 Share Posted January 7, 2010 Im bored so I might just aswell add BIOTG in Polish Wiń za to dziewczyny Siedziałem sobie w barze, a taki koleś podchodzi do mnie i mówi "moje życie śmierdzi" i zobaczyłem jego złotą kartę kredytową, i to jak patrzył na ludzi, i spojrzałem na jego twarz, bardzo dobrze wyglądająca twarz no i powiedziałem "stary...twoja perspektywa na życie jest do bani" Ma prezencję którą książki opisują na wielu kartkach Ma twarz która rzuci cię na kolana Ma pieniądze w banku I zgaduję, mogłbyś pomyśleć ze żyje na luziku Jak kochankowie na otwartym wybrzeżu O co chodzi? Kiedy siedzisz z czymś więcej* O co chodzi? Kiedy myślisz kim do cholery być Pragniesz być takim szczęściarzem jak ja? Wiń za to dziewczyny które wiedzą co robić Wiń za to chłopców którzy wciąż cie podrywają Wiń za to matkę, za to wszystko co mówiła Wiń za to ojca, ale wiesz że on nie żyje Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Życie mogłoby być proste Ale nigdy nie zawodzisz W komplikowaniu go za każdym razem Mogłeś mieć dzieci i żonę Perfekcyjne, skromne życie Ale nawaliłeś za butelkę wina Jak niemowlak, jesteś upartym dzieckiem O co chodzi? Zawsze szukasz czegoś by ponarzekać (damn those English idioms ) O co chodzi? Kiedy myślisz co do cholery robić My chcemy być takimi szczęściarzami jak ty! Wiń za to dziewczyny które wiedzą co robić Wiń za to chłopców którzy wciąż cie podrywają Wiń za to matkę, za to wszystko co mówiła Wiń za to ojca, ale wiesz że on nie żyje Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Ma prezencję którą książki opisują na wielu kartkach Ma twarz która rzuci cię na kolana Ma pieniądze w banku I zgaduję, mogłbyś pomyśleć ze żyje na luziku Wiń za to dziewczyny które wiedzą co robić Wiń za to chłopców którzy wciąż cie podrywają Wiń za to matkę, za to wszystko co mówiła Wiń za to ojca, ale wiesz że on nie żyje Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców *im not sure right here, it sounds a little too..literal:aah: Its acually very entertaining to trasnslate these:naughty: Link to comment Share on other sites More sharing options...
alice.loves.mika Posted January 7, 2010 Share Posted January 7, 2010 Im bored so I might just aswell add BIOTG in Polish Wiń za to dziewczyny Siedziałem sobie w barze, a taki koleś podchodzi do mnie i mówi "moje życie śmierdzi" i zobaczyłem jego złotą kartę kredytową, i to jak patrzył na ludzi, i spojrzałem na jego twarz, bardzo dobrze wyglądająca twarz no i powiedziałem "stary...twoja perspektywa na życie jest do bani" Ma prezencję którą książki opisują na wielu kartkach Ma twarz która rzuci cię na kolana Ma pieniądze w banku I zgaduję, mogłbyś pomyśleć ze żyje na luziku Jak kochankowie na otwartym wybrzeżu O co chodzi? Kiedy siedzisz z czymś więcej* O co chodzi? Kiedy myślisz kim do cholery być Pragniesz być takim szczęściarzem jak ja? Wiń za to dziewczyny które wiedzą co robić Wiń za to chłopców którzy wciąż cie podrywają Wiń za to matkę, za to wszystko co mówiła Wiń za to ojca, ale wiesz że on nie żyje Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Życie mogłoby być proste Ale nigdy nie zawodzisz W komplikowaniu go za każdym razem Mogłeś mieć dzieci i żonę Perfekcyjne, skromne życie Ale nawaliłeś za butelkę wina Jak niemowlak, jesteś upartym dzieckiem O co chodzi? Zawsze szukasz czegoś by ponarzekać (damn those English idioms ) O co chodzi? Kiedy myślisz co do cholery robić My chcemy być takimi szczęściarzami jak ty! Wiń za to dziewczyny które wiedzą co robić Wiń za to chłopców którzy wciąż cie podrywają Wiń za to matkę, za to wszystko co mówiła Wiń za to ojca, ale wiesz że on nie żyje Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Ma prezencję którą książki opisują na wielu kartkach Ma twarz która rzuci cię na kolana Ma pieniądze w banku I zgaduję, mogłbyś pomyśleć ze żyje na luziku Wiń za to dziewczyny które wiedzą co robić Wiń za to chłopców którzy wciąż cie podrywają Wiń za to matkę, za to wszystko co mówiła Wiń za to ojca, ale wiesz że on nie żyje Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców Wiń za to dziewczyny Wiń za to chłopców *im not sure right here, it sounds a little too..literal:aah: Its acually very entertaining to trasnslate these:naughty: Remind me again, how do you know Polish? Don't you live in Ireland? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vedrana Posted January 7, 2010 Share Posted January 7, 2010 a lot of ws in Polish, it seems we don't have it at all. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now