MannyCulpena Posted January 7, 2010 Share Posted January 7, 2010 Remind me again, how do you know Polish? Don't you live in Ireland? Werent you the one that asked me about a spoon in Polish? Im polish and i moved to Ireland exacly 2yrs, 5 months and 26 days ago Im acually currently on vacation in Poland Link to comment Share on other sites More sharing options...
ce_mika Posted January 7, 2010 Share Posted January 7, 2010 mmm, I haven't seen any song transalted in spanish...so here we go! The song is gonna be MY INTERPRETATION (my favourite one) MI INTERPRETACIÓN Tu hablas de la vida, de la muerte, y todo lo que hay en el medio, como si no fuera nada, y las palabras fueran fáciles. Tu hablas acerca de mi, hablas acerca de ti, y acerca de todo lo que hago como si fuera algo que necesitara repetición. Yo no necesito una coartada, ni de ti para darme cuenta que las cosas que dejamos sin decir, solamente están ocupando lugar en nuestras cabezas. Échame la culpa, gana el juego, señala con el dedo, ubica la culpa. No me mejora ni empeora, ya no importa ahora. Porque no me interesa si te vuelvo hablar alguna otra vez. Ya no es más acerca de las emociones. No necesito ninguna razon para que no me interese lo que digas, o lo que sucedió al final. Esta es mi interpretación, y no tiene sentido. Las primeras dos semanas se convirtieron en diez. Contuve mi aliento y me pregunté cuando sucederá. Verdaderamente importa? Si la mitad de las cosas que dijiste es verdad, y la mitad de lo que no hice fueran diferente, hubiera mejorado? Si nosotros olvidamos las cosas que sabemos, tendríamos algún lugar para ir, el único camino es hacia abajo,lo puedo ver ahora. Porque no me interesa si te vuelvo hablar alguna otra vez. Ya no es más acerca de las emociones. No necesito ninguna razon para que no me interese lo que digas, o lo que sucedió al final. Esta es mi interpretación, y no tiene sentido. Esto no es un sacrificio. Y esto no tiene que tener sentido para ti, porque es mi interpretación, yeah yeah yeah. Link to comment Share on other sites More sharing options...
kaeryana Posted January 9, 2010 Share Posted January 9, 2010 very interesting thread! let me try this is 'I See You' in Malaysian language. "Menatapmu" Kuberdiri menghadapmu Memikirkan yang bakal kulakukan Membisu,tanpa mengenalmu Ku khuatir akan tindakanmu Ku hanya membatu,hanya merenungmu Kuingin membelaimu mesra Jujurnya masalahku Kau begitu bermakna bagiku Terkadang engkau kejam, Tak perlulah kukatakan kumenatap mu..(4x) menatap.. Kata-kata,tak terucap Kuragui,dan kutakut Kunanti,tak siapa tahu Jujurnya masalahku Kau begitu bermakna bagiku Terkadang engkau kejam, Tak perlulah kukatakan kumenatap mu..(4x) menatap.. kuberdiri menghadapmu, memendam rasa,tak lagi tertahan (3x) ..so that's it..i'm trying to avoid literal meanings as i go i thought it would be cool since not many of us know about my mother tongue. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yuna Posted January 9, 2010 Share Posted January 9, 2010 (edited) 아이 트라이드 투 비 라익 그레이스 켈리 벗 올 허 룩스 워 투 새드 소 아이 트라이 어 리를 프레디 아입 곤 아이덴티티 매드 I tried to be like grace kelly But all her looks were too sad So I try a little Freddy I've gone identity mad Actually It's not the translation I wrote the english pronunciation into Korean letters like ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ (Consonant) g n d l® m b(v) s o J(z) ch k t p(f) h ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅔ ㅖ ㅐ (Vowel) a ya eo yeo o yo woo yu eu i e ye ae so embarrasing.... seems like a letter game or something..... If you have nothing to do and boring , just try to make your own name into Korean letters like this , very easy... 미카 - MIKA Edited January 9, 2010 by Yuna Link to comment Share on other sites More sharing options...
DarkLight Posted January 10, 2010 Share Posted January 10, 2010 Oh....I'd love to hear Mia singing this song in Spanish!!! oh yeah now that would be sexy I've always found spanish to be very sexy & Mika has an incredibly sexy voice, the higher he sings the more sexier imho, so If he sang very high & in spanish that'd be gorgeous to me:wub2: Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissPie Posted January 10, 2010 Share Posted January 10, 2010 Dutch reminds me of German so much, I understood almost everything:biggrin2: I agree This is I See You in German Ich sitze dir gegenüber ich träume davon was ich tun würde Ich sage nichts Du kennst mich überhaupt nicht Aus Angst was du tun könntest Sage ich nichts, starre dich nur an und ich träume ich stolpere über dich (? rather literal lol) Um die Wahrheit zu sagen, mein Problem ist alt Du bedeutest die Welt für mich, aber du wirst es nie wissen du könntest gemein zu mir sein warum riskieren wie ich dich sehe wie ich dich sehe ...(yeah you know it ) Konversation, das bin ich nicht Ich zögere, nur um zu fallen und ich warte und hasse alle Könnte es sein, dass du für mich irgendwie ähnlich fühlst Und wenn schon, wie wüsste ich es Du wirst mich nie kennen Aber ich sehe dich ... Ich stehe dir gegenüber Ich habe allein geträumt, aber Träume reichen nicht mehr (x3) Um die Wahrheit zu sagen, mein Problem ist alt Du bedeutest die Welt für mich, aber du wirst es nie wissen du könntest gemein zu mir sein warum riskieren wie ich dich sehe wie ich dich sehe Ich stehe dir gegenüber Ich habe allein geträumt, aber Träume reichen nicht mehr (repeats) aber ich seh dich aber ich seh dich aber ich seh dich aber ich seh dich aber ich seh dich. (that sounds creepy in German The stalker idea comes across more literally ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissPie Posted January 10, 2010 Share Posted January 10, 2010 (edited) I'm bored GGG in Bavarian dialect. This is going to be even stranger because you don't normally write dialect down (How long can it take one to type out dialect correctly? ) Dadst das ned glam de seibe oide Gschicht werd ma ned langweilig dawei hob i's scho so oft ghert Sie hod Georgia ghoasn und war SO schee wenn de di meng hod hods da ganze Saal gmerkt. Wia a Film voi mit Lust mit am Dobbe-D kummts dahea am Bett von am verwundeten Soidat schnei, weil sie werd ja aiter. In der Schickeria hängts rum mit de Burschen an der Gidar Luz her (ok that's extremely old fashioned ), I muas di warnen de kummt bis Kalifoanien. He du, wos macht a liabs Madl wia du in dera varruckten Weid? Wo is des brave Deandl hi?(well dunno what good gone girl even means ) Danz, danz, zu dem Lem des'd immer woids wiasd grod amoi siebzehn warst mit deim bravs-Mädl-Dram ooh-ooh-ooh-ooh... Dadsd da's ned glam de seibn oiden Schwindler de ogschtrichna Pferdl () desd zuvor scho grittn host Sie hod April ghoasn aber sie war abscheulich (that looks practically the same as normal German ) Gnua dass'd glei aus da Dia renna mechst. I konn da scho song wos'd am Meisten mext Mit de Champagnerglasl rumsteh Wenn's Ende der Nacht kompliziert werd Woast du scho, dass Bettler ned gschleckert sei kennan? Auf der Suche nach dem goidna Mo Is wurscht, wenna oid is, Hauptsach ea hod Geid Kummt dahea wiar a so a verzweifelter Jaga So a sugardaddy, aber er is bloß so a Gribbe CHORUS Sie laft in da ganzn Stod umanand braucht ebban ders merkt, aber des Bravsei machts draurig suacht sie gern ebban zum Ausnutzen (Good gone girl) hod nix mehr zum verliern. Edited January 10, 2010 by MissPie Link to comment Share on other sites More sharing options...
anapher Posted January 10, 2010 Share Posted January 10, 2010 ich stolpere über dich (? rather literal lol) I always wonder what that's suposed to mean but you did a good job Lady Jane in German (not very litteral, because I tried to make it rhyme a bit): Lady Jane, des Bächleins Faun besonders ja, doch glücklich kaum. Sie konnte übers Wasser geh'n Doch kein Mann wollte es sehen, Bis eines Tages sie fand den Mann, dem, voll Glück, sie zeigte es dann. Lady Jane über's Wasser lief hinter ihr der geliebte Mann der doch übers Wasser nicht gehen kann und, ach, ertrank so tief. Doch wäre Jane dies einerlei, so wär' das Lied nun schon vorbei. Wenn ihr dies hört so seid gewiss, aus diesem Grund esst keinen Fisch (doesn't really make sense that way. ) Ein Wesen des Meeres, das müsst er wohl sein Drum hackt sie ab ihre Füße und springt hinein Und für alle Zeiten suchet sie den Geliebten in der tiefen See. Lady Jane der Zauberfisch war begehrt auf jedem Tisch. Obwohl niemals einer würde wagen das Schönste zu fangen, das die Meere bargen Doch als ein reicher Mann aus fremder Welt bot den Häschern das meiste Geld fingen sie Lady Jane. Eroberer aus fremdem Land, der einzige Mann der nie verstand glaubst du auch, dass den Fisch du fingst, einer noch der dir entging Lady Jane's geliebter Man der noch die Meere durchschwimmen kann Durchsucht verzweifelt aus und ein das Meer nach Lady Jane. Sometimes it doesn't really work, I'm sorry. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissPie Posted January 10, 2010 Share Posted January 10, 2010 That's good! Link to comment Share on other sites More sharing options...
anapher Posted January 10, 2010 Share Posted January 10, 2010 Thank you. I'm bored GGG in Bavarian dialect. This is going to be even stranger because you don't normally write dialect down (How long can it take one to type out dialect correctly? ) Dadst das ned glam de seibe oide Gschicht werd ma ned langweilig dawei hob i's scho so oft ghert Sie hod Georgia ghoasn und war SO schee wenn de di meng hod hods da ganze Saal gmerkt. Wia a Film voi mit Lust mit am Dobbe-D kummts dahea am Bett von am verwundeten Soidat schnei, weil sie werd ja aiter. In der Schickeria hängts rum mit de Burschen an der Gidar Luz her (ok that's extremely old fashioned ), I muas di warnen de kummt bis Kalifoanien. He du, wos macht a liabs Madl wia du in dera varruckten Weid? Wo is des brave Deandl hi?(well dunno what good gone girl even means ) Danz, danz, zu dem Lem des'd immer woids wiasd grod amoi siebzehn warst mit deim bravs-Mädl-Dram ooh-ooh-ooh-ooh... Dadsd da's ned glam de seibn oiden Schwindler de ogschtrichna Pferdl () desd zuvor scho grittn host Sie hod April ghoasn aber sie war abscheulich (that looks practically the same as normal German ) Gnua dass'd glei aus da Dia renna mechst. I konn da scho song wos'd am Meisten mext Mit de Champagnerglasl rumsteh Wenn's Ende der Nacht kompliziert werd Woast du scho, dass Bettler ned gschleckert sei kennan? Auf der Suche nach dem goidna Mo Is wurscht, wenna oid is, dea passt scho (not sure lol) Kummt dahea wiar a so a verzweifelter Jaga So a sugardaddy, aber er is bloß so a Gribbe CHORUS Sie laft in da ganzn Stod umanand braucht ebban ders merkt, aber des Bravsei machts draurig suacht sie gern ebban zum Ausnutzen (Good gone girl) hod nix mehr zum verliern. That's amazing! (hard to read btw ) at "des passt scho" I#M not 100% sure but I thinkt it means he has to have money :thumb_yello: Link to comment Share on other sites More sharing options...
keti Posted January 10, 2010 Share Posted January 10, 2010 I agree :tee hee: This is I See You in German Ich sitze dir gegenüber ich träume davon was ich tun würde Ich sage nichts Du kennst mich überhaupt nicht Aus Angst was du tun könntest Sage ich nichts, starre dich nur an und ich träume ich stolpere über dich (? rather literal lol) Um die Wahrheit zu sagen, mein Problem ist alt Du bedeutest die Welt für mich, aber du wirst es nie wissen du könntest gemein zu mir sein warum riskieren wie ich dich sehe wie ich dich sehe ...(yeah you know it ) Konversation, das bin ich nicht Ich zögere, nur um zu fallen und ich warte und hasse alle Könnte es sein, dass du für mich irgendwie ähnlich fühlst Und wenn schon, wie wüsste ich es Du wirst mich nie kennen Aber ich sehe dich ... Ich stehe dir gegenüber Ich habe allein geträumt, aber Träume reichen nicht mehr (x3) Um die Wahrheit zu sagen, mein Problem ist alt Du bedeutest die Welt für mich, aber du wirst es nie wissen du könntest gemein zu mir sein warum riskieren wie ich dich sehe wie ich dich sehe Ich stehe dir gegenüber Ich habe allein geträumt, aber Träume reichen nicht mehr (repeats) aber ich seh dich aber ich seh dich aber ich seh dich aber ich seh dich aber ich seh dich. (that sounds creepy in German The stalker idea comes across more literally ) I'm bored GGG in Bavarian dialect. This is going to be even stranger because you don't normally write dialect down (How long can it take one to type out dialect correctly? ) Dadst das ned glam de seibe oide Gschicht werd ma ned langweilig dawei hob i's scho so oft ghert Sie hod Georgia ghoasn und war SO schee wenn de di meng hod hods da ganze Saal gmerkt. Wia a Film voi mit Lust mit am Dobbe-D kummts dahea am Bett von am verwundeten Soidat schnei, weil sie werd ja aiter. In der Schickeria hängts rum mit de Burschen an der Gidar Luz her (ok that's extremely old fashioned ), I muas di warnen de kummt bis Kalifoanien. He du, wos macht a liabs Madl wia du in dera varruckten Weid? Wo is des brave Deandl hi?(well dunno what good gone girl even means ) Danz, danz, zu dem Lem des'd immer woids wiasd grod amoi siebzehn warst mit deim bravs-Mädl-Dram ooh-ooh-ooh-ooh... Dadsd da's ned glam de seibn oiden Schwindler de ogschtrichna Pferdl () desd zuvor scho grittn host Sie hod April ghoasn aber sie war abscheulich (that looks practically the same as normal German ) Gnua dass'd glei aus da Dia renna mechst. I konn da scho song wos'd am Meisten mext Mit de Champagnerglasl rumsteh Wenn's Ende der Nacht kompliziert werd Woast du scho, dass Bettler ned gschleckert sei kennan? Auf der Suche nach dem goidna Mo Is wurscht, wenna oid is, dea passt scho (not sure lol) Kummt dahea wiar a so a verzweifelter Jaga So a sugardaddy, aber er is bloß so a Gribbe CHORUS Sie laft in da ganzn Stod umanand braucht ebban ders merkt, aber des Bravsei machts draurig suacht sie gern ebban zum Ausnutzen (Good gone girl) hod nix mehr zum verliern. WOOOW especially GGG in Bavarian dialect!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
MissPie Posted January 10, 2010 Share Posted January 10, 2010 Thank you. That's amazing! (hard to read btw ) at "des passt scho" I#M not 100% sure but I thinkt it means he has to have money :thumb_yello: Yeah, could be, that was in fact what I guessed Thanks for the back-up of that theory Link to comment Share on other sites More sharing options...
mellody Posted January 20, 2010 Share Posted January 20, 2010 blame it on the girls in german: talk: Also saß ich da in einer Bar und dieser Typ kam zu mir und sagte: "Mein Leben stinkt", und ich sah seine goldene Kreditkarte und ich sah wie er die Leute am anderen Ende des Raums ansah, und ich schaute auf sein Gesicht, und weißt du, ein ziemlich gut aussehendes Gesicht. Und ich sagte nur: "Typ, deine Perspektive zum Leben ist beschissen!" 01 Er hat ein Aussehen, das in Büchern Seiten füllen würde, er hat ein Gesicht, bei dem du auf die Knie fallen könntest. Er hat genug Geld auf der Bank um sich zu bedanken, und ich denke, man könnte sagen dass er ein bequemes Leben hat. Wie Liebende am Meeresufer (Was ist los?) wenn du dort mit so viel mehr sitzt (Was ist los?) Während du dich fragst, was zur Hölle du sein könntest, wünschst du dir, du wärst hässlich wie ich? chorus Schieb es auf die Mädchen, die wissen was sie tun schieb es auf die Jungs, die dich anmachen schieb es auf deine Mutter für die Dinge, die sie gesagt hat du würdest es auf deinen Vater schieben, aber du weißt dass er tot ist. Schieb es auf die Mädchen, schieb es auf die Jungs... (etc.) 02 Das Leben könnte einfach sein, aber du versäumst es nie, es jedes einzelne Mal kompliziert zu machen. Du könntest Kinder und eine Frau haben, ein perfektes kleines Leben, aber du verschwendest es für eine Flasche Wein. Wie ein Baby oder ein trotziges Kind (Was ist los?) suchst du immer danach, mit wem du noch ein Hühnchen zu rupfen hast (Was ist los?) Während du dich fragst, was zur Hölle du tun könntest, wünschten wir, wir hätten so viel Glück wie du. chorus Schieb es auf die Mädchen, die wissen was sie tun... (etc.) Link to comment Share on other sites More sharing options...
mikalollipop_karla Posted January 20, 2010 Share Posted January 20, 2010 Rain in spanish ¿Esto realmente es necesario? Cada simple día Me estás haciendo más ordinario En cada forma posible Esta mente ordinaria está estropeada Tú lo hiciste y ni siquiera lo sabías Dejándome con palabras no dichas Es mejor que retrocedas porque estoy listo para... Algo más Sea lo que sea Bebé, odio los días como este Atrapado en una trampa No puedo mirar atrás Bebé, odio los días como este Cuando llueve, llueve, llueve Más que esto Bebé, odio los días así Tratando de ser ordinario ¿Era yo? O ¿Quién era el tonto? Pienso que encontraste al hombre que querías hasta convertirlo en algo nuevo Pues bien, incluso si nuestras mentes están estropeadas Aquí hay algo que necesitas saber Esto no se parece en nada a la vida que buscamos Es mejor dejarlo Porque estoy listo para Algo más Sea lo que sea Bebé, odio los días como este Atrapado en una trampa No puedo mirar atrás Bebé, odio los días como este Cuando llueve, llueve, llueve Más que esto Bebé, odios los días así (Hablado) No estoy enojado No sé qué hacer Después de todos los años que gasté contigo No puedo culparte por lo que dices Sólo te usé como escondite lejano Algo más Sea lo que sea Bebé, odio los días como este Atrapado en una trampa No puedo mirar atrás Bebé, odio los días como este Cuando llueve, llueve, llueve Dejándome con palabras no dichas Es mejor que retrocedas porque estoy listo para… Más que esto Bebé, odio los días así Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now