Jump to content

Lucrezia

Members
  • Posts

    7,559
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    14

Posts posted by Lucrezia

  1. 12 hours ago, Kumazzz said:

    DISPOSIZIONI DI SICUREZZA

    • In occasione del nostro evento RADIO ITALIA LIVE – IL CONCERTO, in programma Sabato 16 Giugno in Piazza Duomo a Milano, ecco alcune importanti comunicazioni per garantire a tutti di divertirsi in piena sicurezza.
    • In seguito alle disposizioni del Comitato per l'ordine pubblico e la sicurezza, potranno accedere alla piazza fino a 20 mila e 400 persone, dopodiché l’accesso alla piazza sarà limitato.
    • L’accesso avverrà attraverso 9 varchi, in entrata e in uscita, e ogni persona sarà controllata (anche zaini e borse) dalle forze dell'ordine con metal detector.
    • Prima dell’inizio del concerto, saranno veicolate dai nostri speaker tutte le informazioni utili per godersi lo spettacolo in serenità. Non è prevista l'installazione di maxi schermi in altre zone della città.
    • Al termine del concerto sarà importante seguire la segnaletica di uscita attenendosi alle indicazioni del personale predisposto, secondo il piano coordinato con le forze dell’ordine e la questura di Milano.
    • Ricordiamo che la fermata Duomo della metropolitana sarà chiusa. Sarà possibile utilizzare le stazioni di Cordusio e San Babila della Metro 1 e di Missori e Montenapoleone della Metro 3 fino alla mezzanotte e mezza.
    • L’invito per tutti è di arrivare in Piazza Duomo nella tarda mattinata di Sabato 16 Giugno.

     English Google translator

      Hide contents

    SECURITY PROVISIONS

    • On the occasion of our RADIO ITALIA LIVE - IL CONCERTO event, scheduled for Saturday 16 June in Piazza Duomo in Milan, here are some important communications to ensure everyone has fun in complete safety.
    • Following the provisions of the Committee for public order and security, up to 20 thousand and 400 people can access the square, after which access to the square will be limited.
    • Access will take place through 9 gates, both incoming and outgoing, and each person will be controlled (including backpacks and bags) by law enforcement officers with metal detectors.
    • Before the start of the concert, all our useful information will be conveyed by our speakers to enjoy the show in peace. It is not planned to install large screens in other areas of the city.
    • At the end of the concert it will be important to follow the exit signs by following the instructions of the staff prepared, according to the plan coordinated with the police and the police headquarters in Milan.
    • Recall that the Duomo Metro stop will be closed. It will be possible to use the stations of Cordusio and San Babila of Metro 1 and of Missori and Montenapoleone of the Metro 3 until half past midnight.
    • The invitation for all is to arrive in Piazza Duomo in the late morning of Saturday 16 June.

     

    INFO ATM

     

    Per la prima volta Atm è Mobility partner di RADIO ITALIA LIVE – IL CONCERTO. In occasione del grande spettacolo in piazza Duomo, sabato 16 giugno Atm ha predisposto un servizio straordinario con metropolitane potenziate e orario prolungato fino a tarda notte.
     

    Le metropolitane chiudono più tardi – Le linee M1 e M3 prolungano l’orario con ultimi passaggi in centro all’1:10 circa (la M1 prolunga il servizio nelle tratte Sesto FS-Bisceglie e Sesto FS-Molino Dorino).
     

    Per raggiungere la piazza del Duomo – è possibile usare le stazioni vicine di Cordusio, San Babila, Montenapoleone e Missori. La stazione M1-M3 di Duomo su disposizione delle autorità di pubblica sicurezza. Per cambiare linea si suggeriscono le stazioni di Centrale, Loreto o Cadorna.
     

    Parcheggi aperti fino alle 2 – Prolungano l’orario di apertura fino alle 2:30 di notte i parcheggi di interscambio con le stazioni della metropolitana di Gobba, Famagosta, San Donato, Maciachini, Molino Dorino, Lampugnano e Bisceglie.
     

    MODIFICHE AI TRAM 2, 3, 12, 14 e 16  – Su disposizione delle autorità di pubblica sicurezza, dal primo pomeriggio le linee 2, 3, 12, 14 e 16 saranno temporaneamente deviate e subiranno rallentamenti. Informazioni sui percorsi modificati si trovano sul sito e sull’app Atm. Per pianificare il proprio viaggio, è consigliabile considerare le linee metropolitane.
     

    Assistenza e informazioni – Sabato gli Assistenti alla clientela saranno a disposizione dei passeggeri nelle stazioni vicine a piazza del Duomo per dare informazioni e per vendere i biglietti. Maggiori informazioni si trovano sul sito www.atm.it, sull’app mobile alla voce News.

    Gli account Twitter @atm_informa e @ATMTravelAlerts

    daranno informazioni, aggiornamenti e risposte in tempo reale fino a tarda notte.

     

    English Google translator

      Reveal hidden contents

    ATM INFO

    For the first time Atm is Mobility partner of RADIO ITALIA LIVE - IL CONCERTO. On the occasion of the great show in Piazza Duomo, on Saturday 16 June, Atm has set up an extraordinary service with enhanced subways and extended hours until late at night.
    The subways close later - The lines M1 and M3 extend the time with last passages in the center at about 1: 10 (the M1 extends service in the sections Sesto FS-Bisceglie and Sesto FS-Molino Dorino).
    To reach the Piazza del Duomo - you can use the nearby stations of Cordusio, San Babila, Montenapoleone and Missori. The Duomo station M1-M3 on the disposal of public security authorities. To change line, the stations of Centrale, Loreto or Cadorna are suggested.
    Parking spaces open until 2 am - Extend the opening hours until 2.30 am at night the parking lots with the metro stations of Gobba, Famagosta, San Donato, Maciachini, Molino Dorino, Lampugnano and Bisceglie.
    AMENDMENTS TO TRAMS 2, 3, 12, 14 and 16 - At the disposal of public security authorities, from the early afternoon lines 2, 3, 12, 14 and 16 will be temporarily diverted and will slow down. Information on the changed routes can be found on the site and on the Atm app. To plan your trip, it is advisable to consider the metropolitan lines.
    Assistance and information - On Saturday, the Customer Assistants will be available to passengers at stations near Piazza del Duomo to give information and to sell tickets. Further information can be found on the website www.atm.it, on the mobile app under News. Twitter accounts
    r@atm_informa e @ATMTravelAlerts will give information, updates and answers in real time until late at night.

     

     

    Le norme di comportamento

    •  A tutela della comune incolumità sono predisposti controlli all’entrata dell’area dell’evento effettuati dal personale in servizio con la supervisione delle Forze di Polizia anche con l’utilizzo di apparati metal detector.

    •  Si raccomanda al pubblico di mantenere un comportamento rispettoso delle regole della convivenza civile.

    All’interno dell’area dell’evento È VIETATO:

    •    Introdurre VALIGIE, TROLLEY.

    •    Introdurre BOMBOLETTE SPRAY (antizanzare, deodoranti, creme solari, etc…)

    •    Introdurre TROMBETTE DA STADIO

    • Introdurre o detenere ARMI, MATERIALE ESPLOSIVO, ARTIVIZI PIROTECNICI, FUMOGENI, RAZZI DI SEGNALAZIONE, PIETRE, COLTELLI o ALTRI OGGETTI da PUNTA o TAGLIO;

    •    Introdurre CATENE;

    •    Introdurre bevande alcooliche di qualsiasi gradazione;

    •  Introdurre o detenere SOSTANZE STUPEFACENTI, VELENI, SOSTANZE NOCIVE, MATERIALE INFIAMMABILE;

    •  Accedere e trattenersi in stato di ebrezza o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti;

    •   Introdurre o vendere all’interno dell’impianto bevande contenute in LATTINE, BOTTIGLIE DI VETRO, BORRACCE DI METALLO o BOTTIGLIE DI PLASTICA di qualsiasi dimensione.

    •    Introdurre ANIMALI DI QUALSIASI GENERE E TAGLIA;

    •    Introdurre BASTONI PER SELFIE e TREPPIEDI;

    •    Introdurre OMBRELLI e ASTE;

    •    Introdurre POWER BANK;

    •    Introdurre STRUMENTI MUSICALI;

    •    Introdurre PENNE e PUNTATORI LASER;

    •    Introdurre DRONI e AEREOPLANI TELECOMANDATI;

    •    Introdurre APPARECCHIATURE PER LA REGISTRAZIONE AUDIO/VIDEO;

    •    Introdurre MACCHINE FOTOGRAFICHE PROFESSIONALI e SEMIPROFESSIONALI;

    •    Introdurre VIDEOCAMERE, GOPRO, IPAD e TABLET;

    •    Introdurre BICICLETTE, SKATEBOARD, PATTINI e OVERBOARD;

    •    Introdurre TENDE e SACCHI A PELO;

    •    Introdurre TUTTI GLI ALTRI OGGETTI ATTI AD OFFENDERE;

    •   Esporre materiale che ostacoli la visibilità agli altri spettatori o che interferisca con la segnaletica di emergenza o che, comunque, sia di ostacolo alle vie di fuga verso le uscite;

    • Svolgere qualsiasi genere di attività commerciale che non sia stata preventivamente autorizzata, per iscritto, dalla società organizzatrice dell’evento;

    •    Porre in essere atti aggressivi nei confronti del personale addetto al controllo;

    •    Danneggiare o manomettere in qualsiasi modo strutture, infrastrutture e servizi dell’impianto;

    •    Arrampicarsi su balaustre, parapetti, divisori ed altre strutture non destinate alla permanenza del pubblico;

    •    Stazionare su percorsi di accesso e di esodo e su ogni altra via di fuga.

     

    English Google translator

      Reveal hidden contents

    Rules of conduct

    • In order to protect the common safety, checks are made at the entrance to the area of the event carried out by the personnel in service with the supervision of the Police Forces even with the use of metal detector devices.

    • It is recommended that the public maintain a behavior that respects the rules of civil coexistence.

    Within the area of the event IT IS FORBIDDEN:

    • Introduce CASES, TROLLEY.

    • Introduce BOMBOLETTE SPRAY (anti-mosquitoes, deodorants, sunscreens, etc ...)

    • Introduce TROMBETTE FROM STADIUM

    • Introduce or hold ARMS, EXPLOSIVE MATERIALS, FIELD ARTIVICES, SMOKES, REPORTING RAILS, STONES, KNIVES or OTHER PURPOSE or CUTTING OBJECTS;

    • Introduce CHAINS;

    • Introduce alcoholic beverages of any gradation;

    • Introduce or hold AMAZING STUPLES, POISONS, HARMFUL SUBSTANCES, FLAMMABLE MATERIAL;

    • Access and stay in a state of jealousy or under the influence of drugs;

    • Introduce or sell beverages contained in CANS, GLASS BOTTLES, METAL BOTTLES or PLASTIC BOTTLES of any size.

    • Introduce ANIMALS OF ANY KIND AND SIZE;

    • Introduce STICKS FOR SELFIE and TRIPOD;

    • Introduce UMBRELLAS and AUCTIONS;

    • Introduce POWER BANK;

    • Introduce MUSICAL INSTRUMENTS;

    • Introduce PENNE and LASER POINTERS;

    • Introducing REMOTE DRIVES and AIRPLANES;

    • Introduce AUDIO / VIDEO RECORDING EQUIPMENT;

    • Introduce PROFESSIONAL and SEMI-PROFESSIONAL PHOTOGRAPHIC MACHINES;

    • Introduce VIDEOCAMERE, GOPRO, IPAD and TABLET;

    • Introducing BICYCLES, SKATEBOARDS, PADS and OVERBOARDS;

    • Introduce CURTAINS and HAIR PACKS;

    • Introduce ALL THE OTHER OBJECTS ENABLED TO OFFEND;

    • Exhibiting material that impedes visibility to other spectators or interferes with emergency signs or that, in any case, is an obstacle to escape routes to exits;

    • Perform any kind of commercial activity that has not been previously authorized, in writing, by the organizing company of the event;

    • Put in place aggressive acts against the personnel assigned to the control;

    • Damage or tamper with the facilities, infrastructures and services of the plant in any way;

    • Climbing on balustrades, parapets, partitions and other structures not intended for the permanence of the public;

    • Stand on access and exodus paths and on any other escape route.

     

     

    20180607133759_planimetria01.thumb.jpg.8858c56941da315c34df0e949d98383a.jpg

     

     

    Thank you so much Eriko for this important post! 

    Please please please pay attention to all the infos posted by Eriko and try to follow all the rule and most important

    • L’invito per tutti è di arrivare in Piazza Duomo nella tarda mattinata di Sabato 16 Giugno.
    • The invitation for all is to arrive in Piazza Duomo in the late morning of Saturday 16 June

    Don't stay late in the night in Piazza Duomo, there's a very high alert state. 

     

     

    • Thanks 1
  2. Mika wrote a column called "Still a kiss..." on Vogue Italia that will be released on 04.11.2017

    On the site you can find an anticipation of it http://www.vogue.it/news/notizie-del-giorno/2017/10/31/ancora-un-bacio-mika-vogue-italia-novembre-2017/

     

    Translation by VV*

     

    It starts today, and it airs every Tuesday until November the 20th at 21:20 on Rai2, “Stasera Casa Mika”, the award winning Mika one man show. The Lebanese born, English based singer/songwriter, who came out as gay in 2012, is the author of a bold article, available on the November number of Vogue Italia, out November the 4th. Here is a brief anticipation.

     

    A cover, three kisses, a heterosexual and two gay ones. Why does the September edition of Vogue Italia, rose such a big amount of dust, ending up being seen and shared millions of times on thousands Instagram accounts worldwide? Wasn’t it “just a kiss”, at the end?

    The reason seems clear: the gay kiss. But if we look closer, maybe things are not really as they seem. If on one hand an act of love between two men (or two women) is still able to raise such a fuss, on the other, this reaction is the proof that the picture does work. Because it touches a deep spot of our being. And forces us to think.

    So: are we really sure, that what makes this picture so annoying is homosexuality? What if it was its visual composition, so full of subtexts, of delicate undertones and connections? The lips of two men which almost brush against each other, without getting to touch, suspended in the never-ending moment which follows or precedes the kiss: this is maybe, what makes it so special. Because if we browse the socials, we can find millions of gay kisses, even far more explicit than this. But they are nothing more than bits of stories, lacking emotions, interpretation, they are cold even if we add a “warm” tone to the picture.

    Technology got us used to a huge stream of images that we like and which we immediately forget. It’s a process which is killing empathy, it’s a huge peril.

    Provocation, on the other hand, is a discipline that needs an artistic and intellectual preparation.

    Without intelligence, sensitivity, and culture, it becomes sensationalism, or worse, trash.

    The “provocateur” is aware of his role, and assumes full and serious responsibility. And that’s what magazines have to do as well, especially those that have an authoritative and transversal voice, as Vogue Italia does, because they measure the emotional temperature of society. The image they put on the cover is therefore a visual statement, the equivalent of a written editorial: it forces you to take some time, the time you need to listen to a story, find its interpretation, examine it in depth, things that in the kaleidoscopic juke-box of the web, we don’t do anymore. That’s where the true provocation lays, on Vogue Italia’s cover. In the call to find such emotion again. The one enclosed in the wait for the imagined kiss, which is the most intense part of the kiss itself.

    Mika, Vogue Italia, November 2017, n.807

    • Like 3
    • Thanks 1
×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy