Jump to content

2009 - Mika at Italian radio stations


Giulietta

Recommended Posts

  • Replies 1.2k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

hi renaud!

i have problem with the .wmv extension...how will you open that, which program shall i use?

 

 

:blush-anim-cl:oh,sorry!i didn't see it your problem with this file!

 

you can open it with VLC player( http://download.cnet.com/VLC-Media-Player/3000-13632_4-10717934.html ) or GOM player ( http://www.gomlab.com/eng/GE_download.html ) and you can convert it in other format with this program WINFF ( http://www.free-codecs.com/download/WinFF.htm )

Link to comment
Share on other sites

:wink2:if you want the video...

 

2009.07.24-radio deejay.it(Milan)-Il nuovo video e il paragone con Freddy Mercury.wmv

http://www.mediafire.com/?rw1iwtmytfy

 

:boxed:this link is broken,well not the link,the video isn't good,sorry!

 

so i convert it in mpeg files(dvd quality )with a bigger screen....

 

Filename: 2009.07.24-radio deejay.it(Milan..mpg

File description: 2009.07.24-radio Deejay ,Milan-Italy-Mika video intw.-DVD quality

File size: 208.61 MB

http://www.megaupload.com/?d=LO0YE76L

Link to comment
Share on other sites

suzy

i am updating first post of this thread, other mods are updating MFC front page with the same links when possible.

pls. check THIS thread first:thumb_yello:

 

Grazi Robi! :wub2:

Link to comment
Share on other sites

This is the first poster I'm going to buy. For sure. :mf_rosetinted:

And I love the nectar points. :naughty:

 

 

 

 

:mf_lustslow: Great poster Wonka!!

 

 

that 'nectar point' thing, reminds me when I tried to say an expression I use in spanish, that something is "néctar para mis oidos" (means that something is very delightful to hear)

 

 

But I wrote the literal translation in english, so I put in my post:

 

"Mika's music is like nectar to my ears"

 

...which Mana found really really funny :aah:

Edited by Romis
Link to comment
Share on other sites

that 'nectar point' thing, reminds me when I tried to say an expression I use in spanish, that something is "néctar para mis oidos" (means that something is very delightful to hear)

 

 

But I wrote the literal translation in english, so I put in my post:

 

"Mika's music is like nectar to my ears"

 

...which Mana found really really funny :aah:

 

:roftl:

 

I love that literal translation!

 

Honestly, non-native English speakers come up with the best stuff. :wub2:

Link to comment
Share on other sites

Just caught up with the radio 2 interview, does anyone have a transcript of it? I hate it that the woman's talking over it:naughty:
as far as i know there's no transcript but they told me we would be able to listen to it without the translation asap
Link to comment
Share on other sites

Just caught up with the radio 2 interview, does anyone have a transcript of it? I hate it that the woman's talking over it:naughty:

 

as far as i know there's no transcript but they told me we would be able to listen to it without the translation asap

 

If they don't provide a version without the translation, I'll transcribe it as best I can. I'ma give them a week or so, though, 'cause that would be a lot of work. :aah:

Link to comment
Share on other sites

as far as i know there's no transcript but they told me we would be able to listen to it without the translation asap

Ok, thanks Mari!:wub2:

If they don't provide a version without the translation, I'll transcribe it as best I can. I'ma give them a week or so, though, 'cause that would be a lot of work. :aah:

 

Haha, great Mana!

Even you can do it and your language is nothing alike it:roftl: I'm embarassed because italian is alike portuguese and spanish:teehee:But they talk a bit too fast for me:aah:

Link to comment
Share on other sites

Haha, great Mana!

Even you can do it and your language is nothing alike it:roftl: I'm embarassed because italian is alike portuguese and spanish:teehee:But they talk a bit too fast for me:aah:

 

Oh, I just meant I'd transcribe Mika's English responses. As for the Italian bits, I'd have no hope whatsoever. I'll let a native Italian take care of that part. :aah:

Link to comment
Share on other sites

Oh, I just meant I'd transcribe Mika's English responses. As for the Italian bits, I'd have no hope whatsoever. I'll let a native Italian take care of that part. :aah:

 

Oh:roftl:

Well anyway I think it's pretty neat that you can hear him even having that lady speaking on top! I get too confused:aah:

Link to comment
Share on other sites

So, now I have to thank you all for your great job you've done here to be "update" ;) - to be able to follow Mika a bit along his latest way during the different radio-stations. Thank you all, you are great, really !! :cheerful_h4h::flowers2:

Link to comment
Share on other sites

It would be so great if they'd let him speak, then they'd do the translation, then he speaks.

 

I tried to listen to it earlier but I didn't think the rest of the house would appreciate me blaring it loud trying to hear Mika.

Link to comment
Share on other sites

I would like to thank you all for your great work, to give the informations and shares from Mika radio tour. :huglove:

 

.. and that lady from radio 2 is awful with her voice over Mika, but really the German interview in Bayern3 were the plague! That wasn't a interview, that was a resume, and a bad one on the top of everything without Mikas spirit.

Link to comment
Share on other sites

Was this one posted?

 

Mika at radio 101 video! It was hilarious :roftl: I'm glad they put it up :wub2:

 

 

Thanks Miro. Good quality and a nice vid as well. Indeed glad they put it up. :flowers2:

Edited by kaatje066
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy