Jump to content

Alireine

Members
  • Posts

    2,947
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Alireine

  1. You're right Ingie! Toilets are always a big problem when you wait from the morning If I remember right, you came quite late at Les Ardentes and managed to come very close to the stage, maybe we should follow you (or am I mixing with someone else? don't know anymore ) Cassilda, Mika from far away is still Mika we will enjoy the gig no matter where we are, I promise you Hasi, i don't know, but the show starts at 8PM. And have you seen that there are 3 entrances to the "theatre de plein air" (venue)? 1 for express, 2 for normal... Why so complicated...
  2. Yes, that would be great! I think there is no need to come before 3 PM, what do you think? (all the harcore fans except both of us must have express pass )
  3. Thank you for your advices!! You are right, asking this after a gig is not a proper time I will maybe try to reach Doriand
  4. Me! I'll arrive at Colmar on Saturday evening, I don't know yet at what time I will go to the venue on Sunday... I have to decide if I want to wait many hours, knowing that I will anyway not be in the front (300 people before us )...
  5. I'm going to Ronquières gig in a few days but I think there is nobody I know from MFC who go there (except Lily), and I would need some "cheer up" (encouragements) to do such a strange thing I think Mika would tell me "no time to check it" anyway, what would be understandable Maybe I could ask Doriand, but the poor guy must be fed up that we only show interest to him about Mika
  6. Thank you, I'm happy if it's'useful! Now I wish I could ask Mika (or Doriand) if I'm right about the interpretation
  7. DoRéMi / Natalya asked me to give her the explanation that I use when I "study" the song Un Soleil mal Luné with my students (I'm a teacher of French as a foreign language). I thought it could maybe be useful to other people too, so here you go (sorry, it's very long and it's in French ): Explication générale de la chanson*: Le narrateur de la chanson (celui qui dit «*je*») est très proche de Mika*: c'est une célébrité, presque aussi puissante que le «*roi-soleil*» (Louis XIV), qui fait des concerts «*au Zénith*» (célèbre salle de Paris), qui voyage beaucoup car il parle de décalage horaire («*j'avance d'une heure et je recule*») On peut donc supposer que Mika parle ici de lui-même, il n'invente pas un personnage fictif. Dans la chanson, il parle à la personne qu'il aime, à qui il dit «*tu*» («*ta petite gueule*», «*tu préfères te protéger*»). Mika se compare au soleil (symbole de puissance, de gaîté... celui qui illumine la vie des gens autour de lui, qui les rend heureux, mais aussi celui qui est indispensable à la vie). On va donc retrouver beaucoup de mots ou d'expressions en relation avec le soleil ou avec la lune (c'est le champ lexical). A noter que le dieu du soleil dans l'Antiquité grecque et romaine était Apollon, souvent représenté en buste coiffé d'une couronne de lauriers (comme les athlètes olympiques). C'est une image très proche de celle de la couverture de l'album «*The origin of love*», sur lequel se trouve la chanson. On pourrait croire que Mika est mégalomaniaque de se comparer lui-même au soleil (et à sa puissance*!), mais je pense que la chanson est surtout une réflexion lucide sur la situation d'un artiste comme Mika qui a sorti son troisième album et est devenu une personnalité très sollicitée*: à la fois par les nombreux fans, mais aussi par les médias, ou par son entourage, qui doit d'une manière ou d'une autre être dépendant comme on pourrait l'être du soleil (je pense à sa famille qui travaille avec/pour lui). J'y vois la difficulté d'une personne sur qui tout le monde compte, mais qui n'a pas la force de faire de bon cœur ce qu'on attend de lui, dès lors que la personne qu'il aime n'est pas là (absence physique ou séparation). Explication ligne à ligne*: Je suis comme un soleil mal luné* (champ lexical*: soleil, lune*; «*être mal luné*» veut dire «*être de mauvaise humeur*») Qui n'a pas envie de briller* (champ lexical*: briller (le soleil brille)*; ici, cela signifie être agréable avec les autres, ou faire ce qu'on attend de lui) Qui ne décroche pas un sourire* («*décrocher un sourire*» = sourire aux autres*: ici, il (= Mika) ne veut pas sourire (ou ne peut pas)) Ni la lune ça va sans dire (champ lexical*: lune*; «*décrocher la lune*» veut dire «*réaliser quelque chose de très difficile, quelque chose d'impossible) Je suis comme un soleil mal luné* Qui veut seulement rester couché* (champ lexical*: couché («*un coucher de soleil*»)*; ici, il veut rester au lit toute la journée, il est déprimé) Qui jette un froid en s'éclipsant (champ lexical*: froid (contraire de la chaleur du soleil), éclipse (de soleil ou de lune)*; s'éclipser veut dire partir secrètement, ici il part (d'une soirée par exemple), mais son absence jette un froid, cela veut dire que l'ambiance devient mauvaise et que les gens sont en colère qu'il soit parti) C'est vrai je plombe l'ambiance gaiement (champ lexical*: plomb (on dit «*un soleil de plomb*», un soleil qui est très chaud)*; «*plomber l'ambiance*» veut dire rendre l'ambiance mauvaise. On rejoint l'idée de jeter un froid. Mais lui plombe l'ambiance «*gaiement*», on peut penser qu'il s'en fiche que son absence soit un problème) Je suis seul tout seul Sans ta petite gueule si seul («*petite gueule*» est affectueux ici, cela veut dire «*ton visage*»*; la personne qu'il aime lui manque) Comme le soleil (le soleil est seul dans le ciel, pas de lune ou d'étoiles pour lui tenir compagnie) On me coupe la lumière quoi que je paie (champ lexical*: lumière*; ici, cela signifie que même si il paie ses factures, on lui coupe l'électricité. Bien sûr, cela a un deuxième sens, peut-être celui que, même si il travaille beaucoup, qu'il fait beaucoup d'efforts, on lui enlève son bonheur et sa joie de vivre car la personne qu'il aime n'est pas avec lui) Et comme un soleil mal luné* Dont tu préfères te protéger (champ lexical*: protéger (on se protège de la chaleur du soleil et des coups de soleil*; ici, la personne qu'il aime est peut-être partie pour se protéger du caractère ou de l'attitude de Mika (ou des problèmes liés à sa célébrité?)) À chaudes larmes j'ai beau pleurer (champ lexical*: chaud*; «*pleurer à chaudes larmes*» veut dire pleurer beaucoup) Mais sur moi elles sèchent vite fait (champ lexical*: sécher*; les larmes sèchent vite sur lui (car il est un soleil!), il ne peut pas pleurer longtemps même si il est malheureux de l'absence de la personne qu'il aime) Je ne demande pas la lune (champ lexical*: lune*; «*demander la lune*» signifie demander quelque chose d'impossible) Ni la gloire ni la fortune (il ne veut pas être célèbre, il ne veut pas être riche) Juste du soleil dans ma vie (il veut seulement avoir du soleil, c'est à dire du bonheur, dans sa vie*: quelqu'un qui le rende heureux) Sauf que le soleil «*it is me*» (mais le problème est que c'est lui même le soleil, c'est lui qui donne du bonheur aux autres. Qui lui donne du bonheur à lui? On peut remarquer que la formule «*it is me*» se traduit par «*c'est moi*», cela fait penser à la formule du roi Louis XIV (voir plus loin dans le texte) qui disait «*l'Etat c'est moi*» pour parler de sa puissance [merci à Robertina]) Je suis seul tout seul Sans ta petite gueule si seul Comme le soleil On me coupe la lumière quoi que je paie Je suis comme un soleil sans chapeau (un chapeau pour se protéger du soleil, donc pour se protéger de lui même? Il est sans protection face à lui même et face au monde) Un roi soleil sans son château (le «*Roi-Soleil*» était le surnom du roi Louis XIV, celui qui a fait construire le célèbre château de Versailles. Ici, Mika a la même puissance que le roi Louis XIV, Mais il n'a pas son «*château*», il n'a pas de foyer, pas d'amour qui le protège et qui le fasse se sentir en sécurité) Dis moi pourquoi toi tu m'évites (éviter quelqu'un signifie ne pas vouloir rencontrer quelqu'un. La personne qu'il aime ne veut pas le voir) Même quand je me pointe au zénith (champ lexical*: le zénith (tout en haut du ciel)*; c'est aussi le nom d'une salle de concerts à Paris, cela signifie «*pourquoi tu ne veux pas me voir, même quand je fais un grand concert?*») L'amour c'est con comme la lune (champ lexical*: lune*; «*con comme la lune*» veut dire «*très bête*»*; l'amour c'est idiot) Qu'est-ce qu'on ferait pas pour des prunes («*faire quelque chose pour des prunes*» veut dire*: faire quelque chose pour rien, sans résultat. Il fait tous ces efforts pour la personne qu'il aime, mais sans retour) Je ne dors plus sans pilule (pilule ici veut dire un médicament pour dormir, un somnifère. Il a besoin de somnifères pour dormir) J'avance d'une heure et je recule (allusion au décalage horaire et à ses voyages pour ses concerts. Cela montre aussi qu'il se sent perdu) Je suis seul tout seul Sans ta petite gueule si seul Comme le soleil On me coupe la lumière quoi que je paie Quoi que je paie If you don't agree with my interpretation of the song, please, tell me! Edit: i don't know why there are all these little stars everywhere??!
  8. Coucou Natalya,

    Ca y est, j'ai terminé de réécrire l'explication d'Un Soleil Mal Luné, mais c'est super long donc je vais la mettre directement sur le thread de la chanson.

    C'est fait pour être utilisé avec un professeur, donc j'espère que tu vas réussir à comprendre mes explications...

    N'hésite pas à me demander de te réexpliquer si ce n'est pas clair (ou si tu n'es pas d'accord avec mon interprétation!)

  9. I was doing some volunteer work there (as a French teacher), so I was teaching in College des Freres (in the Old City, near the New Gate), and living 5 minutes away, almost in front of the French cultural center. This was really a nice time, I like the city very much
  10. I also like that he follows (and likes) such different people AND I like that he looks so "normal" on the pics from Pisa! Especially with the backpack
  11. Thank you! I currently watch something with the first link, so I hope it will work monday too... And thank you for the reminder of the Israel time / French time (I used to know it as I lived in Jerusalem one year long, but I'm not good to remember such things as time differences )
  12. And thank you Mikasister for posting here, or I would never have known about it
  13. We can always count on our MFC detectives I must say I feel relieved about this tatoo thing Great for Mika on israeli TV!! What's the name of the channel? Maybe i could find it and watch it too
  14. Don't be shy Kreacher That's great
  15. Visiting Treasa unfortunatly she is in France at the moment, he must be disappointed Seriously, no idea what he is doing there
  16. I'm like that too: When I dress or change my hair or anything else, I do it for me first (I have to like it of course), but also for my husband: 1/ because I think it's important that he still finds me attractive (for example, I know that if I suddenly decide to have green punk hair, he may find me really less attractive than now (he is more a classical guy). And that counts for me!) 2/ because I want to make him happy: if this is so much disturbing him that he clearly tells me that he prefers if I don't do this, I will not do it (except if it's something really important for me and that I can't understand his reaction, which has never happened until now). But I'm lucky enough that he never tries to give me orders (he simply says what he thinks), in that case I think that I would do exactly the opposite I think it's good to try to find a balance between what we like and what spouse / partner likes, but in both sides of course I wish i could know what Mika's partner thinks about the tatoo
  17. And in fact I think that I have no idea of who is a man on MFC I always refer to people here as women, surely because there are many more... And I can't go on each profile and check if it's male or female I feel stupid asking that, but who is a male? Just so I know and don't make mistakes saying "she / her" about you
×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy