Jump to content

"The Golden Boy" (El País,02.10.09 Spain) Worth reading!;)


Queenie

Recommended Posts

  • Replies 100
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

I love this interview because he seems to have been rather open when answering these questions.

 

Erase - glad he admitted he hated it. It's so not like him - it should have been sold to Robbie Williams for his comeback album. :cool:

What's this half-brother thing? lost in translation?

He chose George & Freddie:mf_lustslow:

...wonder if he has ever met Elton ...:confused:

 

..and so true what he said about the internet:thumb_yello:

Link to comment
Share on other sites

I KNEW he hated this song. :lmfao:

 

My thoughts exactly! Although it wasn't a surpise that he hates Erase, the way he shunned it live. Although, I think he wasted it; American radio would have liked it, I think. :dunno:

 

oh, and i love what he says about the internet. :wub2: so true. wish i had had that during my school years!

 

Me too. I was feeling SO homesick my first night in Amsterdam in June. Then I came on here, and everything was better. :wub2:

 

Funny, in an early interview he said he did want to have children. Shame, no little Mika's running around the world Oo

 

It would be a crime against humanity to not pass on those genes. I think the UN needs to intervene on this matter. :mf_rosetinted:

 

What's this half-brother thing? lost in translation

 

My question, too. :dunno:

 

Thanks for posting, Queenie! :flowers2:

Link to comment
Share on other sites

i don't understand what he is saying about godchild/half brother

can someone who speaks Mika translate that for me? :blink:

 

I was about to ask the same :blink:

 

 

shame about kids...I hope he'll change his mind when he's older.

 

 

and I like Erase...there's "something behind" it for me.

Link to comment
Share on other sites

Ok, this interview is officially VERY weird...I don't know if I actually trust the person who carried the interview out if I'm honest :boxed:. Some things make no sense at all.

 

Just to point out one of the most obvious falseties, he's talking about a step brother here:

 

http://www.elpais.com/articulo/portada/chico/oro/elppor/20091002elptenpor_1/Tes

 

 

No. Como mucho, un perro. Ya tengo una ahijada. Y me han ofrecido dos padrinazgos más. ¿Dos ahijados más, aparte de mi hermanastro? He dicho que no. Y se supone que tienes que decir que sí, pero no se me ocurre nada peor que aceptar un ahijado cuando no te gusta.

 

Wouldn't it be safe to assume that, as we know so much about his family and he mentions his siblings in every other interview, we'd know about any stepbrothers that he'd have??

 

This is very strange.

Link to comment
Share on other sites

hm, well, do we know for sure whether his parents are still together? maybe his dad got married again? :dunno: or maybe they made a mistake and in fact meant cousin or something like that.

Link to comment
Share on other sites

hm, well, do we know for sure whether his parents are still together? maybe his dad got married again? :dunno: or maybe they made a mistake and in fact meant cousin or something like that.

 

I'm quite sure that that his parents are together, and it does look like they made many mistakes. Another one would be that they said the Dutch interview was German, and that it was a girl instead of a guy :roftl:

Link to comment
Share on other sites

I'm quite sure that that his parents are together, and it does look like they made many mistakes. Another one would be that they said the Dutch interview was German, and that it was a girl instead of a guy :roftl:

 

yeah i know, i mentioned that too somewhere in this thread... :naughty: maybe the interviewer just doesn't understand english good enough, or the phone connection was bad. :naughty:

Link to comment
Share on other sites

I'm quite sure that that his parents are together, and it does look like they made many mistakes. Another one would be that they said the Dutch interview was German, and that it was a girl instead of a guy :roftl:

 

Sprk will be thrilled about that:naughty:

 

They also say that he was on X Factor. I'm sure it would have appeared on YouTube if he was:teehee:

Link to comment
Share on other sites

I think a French fan may help us out here. I believe Mika is talking about something that in France is quite common. They use the words "parrain" and "marraine" for the older person - the adult - and "filleul" and "filleule" for the youngling.

Maybe the interviewer didn't know the words well and translated in the wrong way. :dunno:

Link to comment
Share on other sites

I'm quite sure that that his parents are together, and it does look like they made many mistakes. Another one would be that they said the Dutch interview was German, and that it was a girl instead of a guy :roftl:

 

yeah i know, i mentioned that too somewhere in this thread... :naughty:maybe the interviewer just doesn't understand english good enough, or the phone connection was bad. :naughty:

 

ooo, so maybe he does want children after all! :wub2:

 

:mf_rosetinted:

 

:naughty:

Link to comment
Share on other sites

Sprk will be thrilled about that:naughty:

 

They also say that he was on X Factor. I'm sure it would have appeared on YouTube if he was:teehee:

 

I know :lmfao: "rejected in the X Factor casting" :roftl:He never went there I'm sure. This must be a "re-interpretation" of the famous Simon Cowell incident. What a far stretch of imagination :naughty:

Link to comment
Share on other sites

I think a French fan may help us out here. I believe Mika is talking about something that in France is quite common. They use the words "parrain" and "marraine" for the older person - the adult - and "filleul" and "filleule" for the youngling.

Maybe the interviewer didn't know the words well and translated in the wrong way. :dunno:

 

I don't think so. Goddaughter is ahijada in spanish, and stepbroder is hermanastro, those are quite different words.Unless Mika was showing off his spanish and messed up:naughty:

Link to comment
Share on other sites

I think a French fan may help us out here. I believe Mika is talking about something that in France is quite common. They use the words "parrain" and "marraine" for the older person - the adult - and "filleul" and "filleule" for the youngling.

Maybe the interviewer didn't know the words well and translated in the wrong way. :dunno:

 

This is Spanish, and they clearly say step (or half) brother, and then god daughter for the one he has now. All the facts are wrong, there is no way around it

Link to comment
Share on other sites

This is Spanish, and they clearly say step (or half) brother, and then god daughter for the one he has now. All the facts are wrong, there is no way around it

 

Nobody knows. :dunno:

This is another episode of the endless soap opera "Interviews, lies & misunderstandings". :mf_rosetinted:

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy