Jump to content

Emerald

Recommended Posts

well, i know there are differences (like 90: quatre-vingt-dix in france and nonante in wallonia i think), so well... i dunno

 

which chlichés?:aah:

 

In France we are saying that people from Belgium are stupid. (That's a cliché I don't think that)

But the first night in my hotel, when I went to have my breackfast, a girl was with my family in the elevator, she was with her dog, whe was giving him a promenade, and sha was holding a plant. We started talking, and she said us she was giving a promenade to her plant, she said "It was supposed to bloom 2 days ago, so I try to make it bloom". :shocked:

 

And It's true, we found the best fries in belgium.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 1.2k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

In France we are saying that people from Belgium are stupid. (That's a cliché I don't think that)

But the first night in my hotel, when I went to have my breackfast, a girl was with my family in the elevator, she was with her dog, whe was giving him a promenade, and sha was holding a plant. We started talking, and she said us she was giving a promenade to her plant, she said "It was supposed to bloom 2 days ago, so I try to make it bloom". :shocked:

 

hahaha :roftl: omg that's really bad

 

And It's true, we found the best fries in belgium.

 

:biggrin2:

Link to comment
Share on other sites

bonjour :biggrin2:

j'ai une question

parce que même mon professeur de(du?) français ne sait pas la réponse.:shocked:

 

Curt ni Evy n'ont su répondre.

OU

Curt ni Evy n'a su répondre.

 

Gypsy ni Isa ne sifflera le match.

OU

Gypsy ni Isa ne siffleront le match.

 

Il ni vous n'ont la réponse.

OU

Il ni vous n'a la réponse.

 

Je veux que Curt ni Evy n'ait de blessures.

OU

Je veux que Curt ni Evy n'aient de blessures.

 

merci!

 

whether it's sg or pl has actually quite a logical explanation.

 

in the first sentence, neither one of them knew the answer, so they are both subject of the verb, that's why you use the plural. but it could have been that both of them had known the answer, whereas in the second example, only one of the 2 could have done the action anyway. that's why you'd rather use sg in that sentence.

 

as for the third example, I don't think it's correct. maybe it should be

Ni lui, ni vous n'avez la réponse.

could it be that? you use "avez", because if there's a 2nd and a 3rd person and it that case you'd always use the second person. just like if there's a first and a second person, you use the first person for the verb. 1st person is stronger as 2nd and 3rd, 2nd is stronger than 3rd, if you will. (I hope this is somehow understandable, I shouldn't explain stuff like this at 2 in the morning :aah: )

Link to comment
Share on other sites

yeah me too it's confusing. :sneaky2:

but maybe they use only 1 "ni" in wallonia...

probably not though:wink2:

 

I'm not sure.

I've only been there once, and I'm sorry but that comfirmed all the cliché about Belgium ^^.

 

I think it's the same french in France and in Wallonia.

Not like Quebec.

 

Is it when I'm supposed to geat angry and tell you I probably speak better French than 90% of the French population and that I don't walk my plants? :naughty:

 

And no, we use 2 "ni" in Wallonia.

As for how to use it, it's just like "and"/"et"

 

Curt et Evy siffleront (3rd sing+3rd sing= 3plural)

-->Ni Curt ni Evy ne siffleront ...

 

Lui et moi viendrons (1sg + 1epl = 1pl)

Ni lui ni moi ne viendrons

 

Ni lui ni vous (3epl + 2epl= 2epl) ne viendrez

 

etc. Just like with "ET"

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
Quand est-ce qu'on utilise "tous" et quand "tout/toute/tous/toutes"?

C'est difficile, ça!

 

Et "je ne parle pas bien français" ou "je ne parle pas bien le français"?

 

tout is used alone when you mean "everything"

I ate everything - J'ai tout mangé

Everything's fine - tout va bien

 

Tout/toute are used followed by an article and mean "the whole"/"all the".

Tout is used with masculine words in the singular

Toute with feminine words in the singular

 

He ate the whole pie= il a mangé toute la tarte

He ate all the chocolate= il a mangé tout le chocolat.

 

Same is true with tous (masculine plural) and toutes (feminine plural)

All the boys were sick tous les garçons étaient malades

All the girls were sick toutes les filles étaient malades

 

Does that help?

 

And "Je ne parle pas bien français" sounds more spontaneous to me, although I think "le français" would be grammatically correct too.

Link to comment
Share on other sites

Bonsoir. Mes cours français a recommencé la semaine passé. Mes devoirs cette semaine est trouver quel que chose interessant international pour parler.

 

La prof m'a donné le mot pour 'about' mais j'ai oublié!

Edited by Ruth
Link to comment
Share on other sites

Bonsoir. Mes cours français a recommencé la semainne passé. Mes devoirs ette semaine est trouver quel que chose interessant international pour parler.

 

La prof m'a donné le mot pour 'about' mais j'ai oublié!

 

"au sujet de"?

Link to comment
Share on other sites

Easy in English....

 

The information is about an international event.

 

But I know 'au sujet de'

 

The word reminded me of the word 'add' on recipe instructions; ajouter....

 

we usually translate "to be about" by parler de, traiter de, concerner

 

The only translations of about I can think of beginning with an a are

 

"a propos de"

et "au sujet de", that we've already excluded. :boxed:

Link to comment
Share on other sites

I'm sorry.

 

I'll use au sujet de and try to pick the word up next week.

 

This week she wanted us to remember s.th that she said she told us last week. But I'm sure she didn't.

 

It was 'prendre' not 'faire' for making a New Year's Resolution!

Link to comment
Share on other sites

I'm sorry.

 

I'll use au sujet de and try to pick the word up next week.

 

This week she wanted us to remember s.th that she said she told us last week. But I'm sure she didn't.

 

It was 'prendre' not 'faire' for making a New Year's Resolution!

 

LOL. My last lesson was about New Year's Resolutions and my french-speaking students just couldn't remember to say "make" and not "take". :biggrin2:

Link to comment
Share on other sites

Bonsoir

 

Je suis allé au classe français aujourd'hui et j'ai démandé à mon (ma) prof, 'que-est-ce que les mots que vous avez écrivé pour nous, la semaine dernière?'

Elle a dit 'il s'agit de.'

 

Savez-vous?

Link to comment
Share on other sites

Et j'ai appris

 

un nid-de-poule parce-ce que nos rues et routes sont rempli des trous

 

les glaciers fondent mais

le changement climatique ça fait fondre les glaciers

 

et enfin - quand même - mais je ne sais pas quand je l'utiliserai!

 

Bonne nuit :bye:

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Pour la semaine après la prochain, je doit practiquer les verbes conditionels

voudrais.... irais .....

 

Si tu as besoin de pratiquer, n'hésite pas à demander de l'aide.

 

Et n'oublie pas la règle d'or en français: "Les 'si' n'aiment pas les '-rais' ".

Beaucoup de gens l'oublient. ;)

Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...
  • 5 months later...

Some people wanted to find a place to learn French...

 

Je me propose comme professeur de français, plus praticulièrement celui du Québec.

 

C,est notre fête nationale demain, et il pleut des cordes:mf_rosetinted:

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy