Emerald Posted August 28, 2008 Author Share Posted August 28, 2008 Why? Uh.....parce que?....Je ne sais pas Because "un marron" is actually a fruit ("chest nut" I guess) and since one borrowed the noun of a fruit for a colour, one cannot decline it. It's like "orange". Do you understand? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fmbm Posted August 28, 2008 Share Posted August 28, 2008 Because "un marron" is actually a fruit ("chest nut" I guess) and since one borrowed the noun of a fruit for a colour, one cannot decline it. It's like "orange". Do you understand? Ohhhh, that's why? Thanks! I never knew that. I understand Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 28, 2008 Author Share Posted August 28, 2008 Ohhhh, that's why? Thanks! I never knew that. I understand Cool!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Monie Posted August 29, 2008 Share Posted August 29, 2008 Ah, ç'est pour ça! Normmaly you would think feminin would be marrone but with marron its not. This is a very educational forum ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 29, 2008 Author Share Posted August 29, 2008 Ah, ç'est pour ça!Normmaly you would think feminin would be marrone but with marron its not. This is a very educational forum ! Lol yeah! If you could put "marron" at the feminine form, it would be "marrone" or "marronne" lol. It sounds really weird:naughty: English is much easier lol Link to comment Share on other sites More sharing options...
rauschendes_bächlein Posted August 29, 2008 Share Posted August 29, 2008 en ce moment nous repetons "le discours indirect* et j'ai oublie tout pendant les vacances les formes differentes sont troublantes specialement faire la difference entre imparfait et conditionnel ... est-ce qu'il y a un aide pour ne pas toujours prendre l'un pour l'autre ?? (btw ... how do i get the "accent" over my letters ??? i had a german key pad and there it worked perfectly well, but my pc is a bit strange and only the english key pad works ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
cath85 Posted August 29, 2008 Share Posted August 29, 2008 en ce moment nous repetons "le discours indirect* et j'ai oublie tout pendant les vacances les formes differentes sont troublantes specialement faire la difference entre imparfait et conditionnel ... est-ce qu'il y a un aide pour ne pas toujours prendre l'un pour l'autre ?? (btw ... how do i get the "accent" over my letters ??? i had a german key pad and there it worked perfectly well, but my pc is a bit strange and only the english key pad works ) tu veux dire quand tu vois un verbe tu ne sais pas s'il est à l'imparfait ou au conditionnel? ou tu ne sais jamais s'il faut mettre le verbe à l'imparfait ou au conditionnel? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 29, 2008 Author Share Posted August 29, 2008 en ce moment nous repetons "le discours indirect* et j'ai oublie tout pendant les vacances les formes differentes sont troublantes specialement faire la difference entre imparfait et conditionnel ... est-ce qu'il y a un aide pour ne pas toujours prendre l'un pour l'autre ?? (btw ... how do i get the "accent" over my letters ??? i had a german key pad and there it worked perfectly well, but my pc is a bit strange and only the english key pad works ) Well, I don't think there is a "key" to differentiate the conditionnel and the imparfait, but I can try to help you. If you know the conditionnel, you probably know the future, too. Well, the conditionnel is kind of a mix between the future and the imparfait. Eg: Etre - je suis (présent), j'étais (imparfait), je serai (future), je serais (conditionnel). Avoir - j'ai (présent), j'avais (imparfait), j'aurai (future), j'aurais (imparfait). Manger - je mange (présent), je mangeais (imparfait), je mangerai (future), je mangerais (conditionnel)..... In the conditionnel, there is often an "r", so it's easy to recognize (as in the future). The imparfait forms don't have "r"s (well, I cannot think about ALL the verbs, since in French there are many exceptions, but I think it's a general rule...). Oh and I don't know if you're aware of this, but "si" phrase ask the imparfait, and not the conditionnel. It's the same in English: Si j'avais (imparfait) su, je ne serais (conditionnel) pas venue. = If I had known, I wouldn't have come. As for the accents, I really don't know how you could get them... I guess there are some codes... Sorry! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 29, 2008 Author Share Posted August 29, 2008 tu veux dire quand tu vois un verbe tu ne sais pas s'il est à l'imparfait ou au conditionnel? ou tu ne sais jamais s'il faut mettre le verbe à l'imparfait ou au conditionnel? Salut poilue lool. Ca te dit de devenir mon assistante, genre 2ème prof? Comme ça, quand je suis pas là, ben tu pourrais répondre aux questions et stuff? Si tu veux pas, c'est bon hein, mais la classe s'agrandit, alors 2 profs, ça pourrait être bien...:wink2:Qu'est-ce que t'en dis? Link to comment Share on other sites More sharing options...
cath85 Posted August 30, 2008 Share Posted August 30, 2008 Salut poilue lool. Ca te dit de devenir mon assistante, genre 2ème prof? Comme ça, quand je suis pas là, ben tu pourrais répondre aux questions et stuff? Si tu veux pas, c'est bon hein, mais la classe s'agrandit, alors 2 profs, ça pourrait être bien...:wink2:Qu'est-ce que t'en dis? poilue? pas de problème, j'adorerais t'aider! mais je ne promets pas que je serai toujours là, des fois je suis très occupée lol mais j'adore apprendre des langues aux autres, j'envisage d'ailleurs d'en faire mon métier héhé Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 30, 2008 Author Share Posted August 30, 2008 poilue? pas de problème, j'adorerais t'aider! mais je ne promets pas que je serai toujours là, des fois je suis très occupée lol mais j'adore apprendre des langues aux autres, j'envisage d'ailleurs d'en faire mon métier héhé Ok!! Moi aussi je serai bientôt occupée alors voilà... Moi aussi je veux devenir prof d'anglais et de français, et dans deux ans, si j'ai de la chance, j'irai enseigner le français en Angleterre pendant 8 mois!!:D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fmbm Posted August 30, 2008 Share Posted August 30, 2008 What does "Je t'aimais, je t'aime, et je t'aimerai" mean? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 30, 2008 Author Share Posted August 30, 2008 What does "Je t'aimais, je t'aime, et je t'aimerai" mean? Oh, don't you know? "I loved you, I love you, I'll love you" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fmbm Posted August 30, 2008 Share Posted August 30, 2008 Oh, don't you know? "I loved you, I love you, I'll love you" I thought it was something like that. Thanks:blush-anim-cl: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 30, 2008 Author Share Posted August 30, 2008 I thought it was something like that. Thanks:blush-anim-cl: Mais je t'en prie!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
cath85 Posted August 31, 2008 Share Posted August 31, 2008 Ok!! Moi aussi je serai bientôt occupée alors voilà...Moi aussi je veux devenir prof d'anglais et de français, et dans deux ans, si j'ai de la chance, j'irai enseigner le français en Angleterre pendant 8 mois!!:D oh la chanceuse! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 31, 2008 Author Share Posted August 31, 2008 oh la chanceuse! Ne vendons pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué, c'est pas encore fait. Mais j'espère vraiment que ça va jouer!! Comment tu vas? Link to comment Share on other sites More sharing options...
cath85 Posted August 31, 2008 Share Posted August 31, 2008 Ne vendons pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué, c'est pas encore fait. Mais j'espère vraiment que ça va jouer!! Comment tu vas? je vais bien. Je suis sortie un peu trop ce weekend, donc je suis un peu fatiguée et j'ai rien fait pour mon mémoire, mais à partir d'aujourd'hui ça va aller mieux! et toi? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted August 31, 2008 Author Share Posted August 31, 2008 je vais bien. Je suis sortie un peu trop ce weekend, donc je suis un peu fatiguée et j'ai rien fait pour mon mémoire, mais à partir d'aujourd'hui ça va aller mieux! et toi? Oh, moi, tranquille, je fous rien lool. Je reprends les cours le 15 septembre. Je pourrais commencer de lire un peu, mais j'ai vraiment trop la flemme.... J'apprends le russe hahaha:naughty:J'ai acheté un de ces livres qui s'intitulent "parler le russe en voyage". C'est marrant. Je vais sûrement aller conduire cet aprèm'. Attention les gens, Emilie arrive haha! Link to comment Share on other sites More sharing options...
cath85 Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 Oh, moi, tranquille, je fous rien lool. Je reprends les cours le 15 septembre. Je pourrais commencer de lire un peu, mais j'ai vraiment trop la flemme.... J'apprends le russe hahaha:naughty:J'ai acheté un de ces livres qui s'intitulent "parler le russe en voyage". C'est marrant.Je vais sûrement aller conduire cet aprèm'. Attention les gens, Emilie arrive haha! lol c'est dur de se motiver! je ne te comprends que trop bien! alors ça avance le russe? Link to comment Share on other sites More sharing options...
England Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 bonjour everyone Link to comment Share on other sites More sharing options...
Monie Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 What does "Je t'aimais, je t'aime, et je t'aimerai" mean? Why do you wanna know? Some interesting story to share ? Bonjour England! Professeur nr.1 et 2: vous m'avez donné un défi, lire votre phrases! Mais c'est bon pour apprendre. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fmbm Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 Why do you wanna know? Some interesting story to share ? It's a song Link to comment Share on other sites More sharing options...
Monie Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 It's a song Ah! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emerald Posted September 1, 2008 Author Share Posted September 1, 2008 It's a song Ouais ouias, ça, c'est ce que tu veux bien nous faire croire hein!!!! lool (it's what you want us to believe). Monie, si tu as des questions par rapport à notre conversation à moi et à Cath, n'hésite pas!! (if you have questions about Cath and I's conversation, don't hesitate!). Je peux traduire si tu veux! (I can translate if you want to!). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now